Нам назначили модный цвет на 2023 год. Каждый уважающий своë эго должен срочно бежать и примерять на себя малиновый пиджак.
- Эээ..., подумает внимательный модник,- какой малиновый? Карминово-красный, деревня. Ха. Ха.
Но не про моду тут, хотя как посмотреть. Стало интересно - а похожие слова на кармин какой этимологии? Осторожно, много букв.
Это правда интересно за раз пройтись по всем возможным этимологиям, мифам, историческим фактам и домыслам.
Слов набралось достаточно, но все тут шерстить не буду, хоть и отмечу. Начинаем с натуральных красителей в красный.
Червец, червоный, он же кашениль и что как-то напоминает фонему: кошма; кашемир→Кашмир,
По этим фонемам - Козий пух штата Кашмир, который "В «Ниламате Пуране» сказано, что название Кашмир происходит от слов का kа «вода» и शिमिरि śimiri «высушить» и означает «Высушенная вода». Другая теория предполагает, что Кашмир является сокращением от Кашьяпа-мир (Кашьяпмир или Кашьяпмеру), что означает «море Кашьяпы» и «гора Кашьяпы»". О, гора!
(А кто-нибудь вспомнил красные туркменские ковры и красную русскую шляпу Раджа Капура?)
Ну ладно. А Кармен? Карме́н (c фр. ) - женское имя испанского происхождения, образованное от эпитета Девы Марии - покровительницы кармелитов «Мадонна горы(!)Кáрмель» Ну что же, может и так.
Сами кармелиты вроде живы до сих пор. "Орден братьев Пресвятой Девы Марии с горы Кармель (на латыни Ordo Fratrum Beatissimæ Virginis Mariæ с горы Кармель), также называемый Орденом кармелитов, является католическим религиозным орденом , возникшим примерно в xii веке, когда группа отшельников, вдохновленные Пророк Илия, удалились жить в монастырь. на горе Кармель, считающейся садом Палестины; на самом деле "Карм-Эль" означает "виноградник Божий" на семитских языках этого района."
Про дресс-код кармелитов пишут, что платье темных цветов натюр шерсти, а накидка из светлых. А ещё в полосу.
А это "Папа Гонорий одобряет правило кармелитов Пьетро Лоренцетти" 1226 год.
Под навесом в ярких красных шляпах и красных накидках это наверное свита Папы, а в натуральных оттенках овечей шерсти в полоску это кармелит с уставом.
Раз Мадонна, давайте и на неë поглядим.
Не на Чиконе, понятно, а на иконы.
Богоматерь Кармельская в Куско, Перу (1650)
Обратите внимание на одежды Марии, они красные. И она первая, кого показывают в вике про кармелитов. Почему Чили то?
Ну что вам рассказать про кошениль:)
"Во время колониального периода производство кошенили быстро росло, и в Мексике того периода была вторым самым ценным продуктом экспорта после серебра. Так сейчас собирают кошениль на некоторых фермах в Перу - самом крупном производителе кармина в мире.
Источник: fishki.net. "
Ещё есть итальянкая Дева:
В красном платье тоже. На православных иконах в красных покровах. Потому что Покровá Богородицы:
Где же брали этот червец до Колумба?
Говорят, он был "Кермес - красный краситель, получаемый из высушенных тел самок чешуйчатого насекомого рода Kermes, в первую очередь Kermes vermilio. Насекомые-кермесы произрастают в Средиземноморском регионе и являются паразитами, питающимися соком растения-хозяина, дуба кермесского (Quercus coccifera) и дуба Палестинского (Quercus calliprinos).[1] Эти насекомые использовались в качестве красного красителя с древности древними египтянами, месопотамцами, индийцами, греками, римлянами и иранцами. Краситель кермес - насыщенно-красный,".
"Кермес, в конечном счете, происходит от санскритского слова, или kṛmija, что означает "сделанный червями".[2] Это слово было принято на персидский, а позже и на арабский языки как قرمز qermez. Современное английское слово kermes было заимствовано из французского термина kermès."
Гора Кармель, жучек кермес - не слишком ли много соврадений?
Кара то в тюркских - черный вообще-то.
Платья Кармелитов коричневые.
Как тут на карамель не посмотреть через призму этимологии Фасмера:"Караме́ль. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где caramel «жженый сахар» < исп. caramelo, восходящего к лат. cannamella «сахарный тростник», сложения canna (ж. р.) «тростник» и melleus «сладкий» в форме ж. р." Ну да, кара оказалось бывшей канно. Странно это, учитывая нелюбовь французов к "Эр". Можно опять же погадать, может кармелиты красителями и сахаром промышляли и даже чем-то более крепким, а не только Святым Духом?
Так вот, теперь про кармин.
"Карми́н (фр. carmin, от араб. قرمز [кирмиз] - кошениль и лат. minium - киноварь) - красный краситель, получаемый из карминовой кислоты, производимой самками насекомых кошенили."
Вот так всегда, арабский и латынь можно, а тюркский и латынь нельзя что-ли? Оне вообще раньше были два в одной Римской Империи.
Всё пока. (Что в ковычках, потырено из Вики на разных языках в том числе в яндекспереводе.)
Дальше можно не читать.
_________________________________
Сдерживаясь изо всех сил:сок малины, если (соч_ма(л)ин(ы) corm(l)inтоже карминовый! На вид.
И на итальянском:"La cocciniglia è un colorante ricavato dall'omonimo insetto appartenente alla famiglia della coccoidea, in particolare dalle femmine della specie Dactylopius, Dactylopius coccus e della specie Kermes vermilio. L'acido carminico<\i>"
Коки, они и в греции и в Сибири коки.
Перевод с ангийской вики тоже оставлю:
"Слово кошениль происходит от французского "cochenille", производного от испанского "cochinilla", которое, в свою очередь, происходит от латинского "coccinus", что означает "алый", или от латинского "coccum", что означает "ягода, дающая алый краситель". Родственное слово kermes относится к источнику более слабого красного средиземноморского красителя, также называемого малиновым, который использовался в Европе для окрашивания ткани в красный цвет до того, как кошениль была импортирована из Нового Света в Испанию в 1520-х годах. Некоторые источники идентифицируют испанское исходное слово для кошенили как cochinilla "мокрица" (уменьшительная форма испанского cochino, родственная французскому cochon, что означает "свинья").<\i>"
То что у нас малиновый цвет то у них"Слово crimson было записано в английском языке с 1400 года[4], и его более ранние формы включают cremesin, crymysyn и cramoysin (ср. cramoisy, малиновая ткань). Они были заимствованы через древнеиспанский язык из средневековой латыни cremesinus (также kermesinus или carmesinus), красителя, получаемого из чешуекрылых насекомых кермеса, и могут быть прослежены до арабского qirmiz (οرمز) ("красный"), также заимствованного из тюркских языков kırmız' и многих других языков, например, немецкого Karmesin, итальянского кремизи, французский крамуази, португальский кармезим, голландский “кармозайн” и др. (через латынь). Конечным источником может быть санскритское "кришми-джа" что означает "сделанный червем".[5]"
Ой да, может вообще из Крыма? Не, ну а что? Шелкопряд свои коконы плетет на шелковице-тутовнике, ягоды которой темно-темно пурпурные до иссиня черного. А пачкают малиновым в кислой среде, что важно.Осталось посмотреть, какой цвет можно получить из этих ягод. В вине, например;)