Опубликовано в
№ 11 журнала "ХиП". Автор - Екатерина Ескина -
phoenix_art.
"Слово «баллада» происходит от ballare (лат.), «танцевать». Танец - это единство мелодии, ритма, па, мелькания разноцветных одежд танцующих; единение в движении и настроении. «Баллада о маленьком буксире» Иосифа Бродского с иллюстрациями Игоря Олейникова стала именно таким танцем, выверенным, ярким, живым. Это первое произведение опального поэта, опубликованное при жизни на родине. Уверенно писавший в далеком 1962 году «Я должен остаться там, где нужен другим», Бродский ещё не знал, что ему суждено стать одним из самых известных «невозвращенцев».
Камерное, небольшое стихотворение Бродского обрамлено в необычно крупный формат, уже опробованный Олейниковым на книге стихов Даниила Хармса «Все бегут, летят и скачут». Вторая проба пера и кисти в иллюстрировании не совсем детского поэта - и вторая очевидная победа. Пролистаем страницы «Баллады» и убедимся в этом воочию.
Художник, как хороший режиссёр, рассказывает историю в нужном темпе, показывая нам всё постепенно и в нужном порядке. Причём из искусства ритма он не делает никакого секрета: все эскизы и раскадровки можно рассмотреть на форзацах. Титульный лист рассекают пролёты разводящихся мостов, приветствующих главного героя - маленький кораблик, ещё не видимый в желтоватом утреннем тумане, но уже громко заявляющий о себе трубой дыма до самого неба. Следующий разворот представляет «Антей» во всей красе в безбрежном порту, конца и края которому не видно до горизонта. Такие сильные динамические композиции и ракурсы могли выйти только из-под кисти художника, прошедшего анимационную школу «Союзмультфильма».
Словно кадры киноплёнки мелькают портреты команды «Антея» за работой, которые сразу же «узнаются» и кажутся лицами давнишних знакомых, - Олейников умеет схватить типаж, который «вспомнят» все. Ещё он любит рассказывать свои небольшие истории параллельно основной авторской: вот фотокарточка поварихи в кабине крановщика, вот ночной троллейбус едет по палубе огромного корабля, летучие рыбы порхают со стаей попугаев. Но, добавляя этими деталями достоверности живописному рассказу, иллюстратор сразу же отказывается от роли художника-документалиста: вполне конкретный Ленинград Бродского у него становится неким городом вообще, лишь отдалённо напоминающим Северную столицу.
Если ещё несколько лет назад художник рисовал иллюстрации маслом по фотобумаге - «фирменной» технике своего младшего коллеги и старшего наставника Кирилла Чёлушкина, то «Баллада» выполнена уже в собственной технике Олейникова - сухая кисть и масло. После смены техники краски словно наполнились солнечным светом, а страницы обрели почти осязаемую фактуру морской пены, острых брызг, курчавых облаков, гладких стальных боков пароходов.
Маленький буксир порхает по взъерошенным волнам мимо парящих островков дальше, к морю, из которого показывается экзотический лайнер-великан. Как кинокадры мелькают встречи и проводы больших кораблей. Из них, словно из продолговатых кусков мозаики, складывается каждодневная портовая жизнь. На последней странице невольно взгрустнулось: перед нами снова вся та же команда буксира, много лет спустя, все постаревшие, но всё так же узнаваемые, все те же старые знакомые. И «Антей», как и в начале книги, лишь труба дымка на горизонте, сливающаяся с призраками навсегда уплывших кораблей в небе:
...и тогда поплыву я
к прекрасному сну
мимо синих деревьев
в золотую страну,
из которой ещё,
как преданья гласят,
ни один из буксиров
не вернулся назад.
Ко всем перечисленным достоинствам можно добавить ещё и на редкость грамотные макет и вёрстку. Всё ещё нечасто в наших современных книгах можно встретить такое внимательное отношение ко всему комплексу книги, к тому, что когда-то называлось «книжностью». Первые пробы осмысления книги как единого художественного организма были сделаны художником ещё в «Балладах о Робин Гуде», в «Балладе о маленьком буксире» они были дополнены удачным колористическим решением и увлекательно рассказанной историей.
В одной книге поместилось всё то, над чем последние два десятка лет Олейников работал в книге, в журналах, в мультипликации: это единство иллюстративного ряда, чувство темпа книги, продуманные композиции, самобытные персонажи, отточенная авторская техника. Всё, что должен уметь делать хороший художник книги, в «Балладе о маленьком буксире» сделано и сделано поистине мастерски.
Так тружусь я всегда,
очень мало стою,
то туда, то сюда,
иногда устаю."
Оригинал взят у
olejnikov в
там, где кончается дым