Продолжая размышлять по этому поводу, подумалось, что Библия, по сути, книга об одной душе, о каждом из нас. В каждом из нас есть Моисей, Соломон, Иоан-Предтеча,Иисус, и.... Иуда
( Read more... )
Ира, я написала о том, что эта история значит в символическом смысле ДЛЯ МЕНЯ. А в то, что он предал из любви, я НЕ ВЕРЮ. Однако, знаю по собственному опыту, что предателей всегда достаточно, и у меня нет никакого желания их романтизировать и оправдывать. К тому же, я не считаю, что мессия должен быть обязательно распят, что бы "выполнить свою миссию". Это люди так выбирают - распинать дух, и прежде всего свой собственный. Я, в одном лице, могу выбрать другое! Могу сказать, что и в моей трактовке он тоже предал из-за того, что сам, наверное, называл любовью. А детективное расследование произвести, и доказать что там было в голове у реального Иуды - вряд ли возможно. Только в твоем виде история получается самурайская. Я же пишу про ВНУТРЕННЕГО ИУДУ И ВНУТРЕННЕГО ХРИСТА. Своих. Ничьих больше. Если кто-то найдет сходством, что там происходит у него в душе, то и отлично!
Пророк или мессия - не все равно. Но для меня важна лишь мысль, что "свобода божественного невыносима", а если есть претензии к автору цитаты - то это не ко мне, напиши ему в журнал, я дала ссылку. Или ты не согласна с основной мыслью?
Ты, извини, я с тобой не спорю. Значит для тебя - так для тебя, ради Бога. И никто предателей не романтизирует и не оправдывает, просто на почти любую вещь можно посмотреть с разных позиций. Что касается того, что ты считаешь насчет распятия Христа - это уж не ты решаешь. И для себя можешь выбрать, что угодно, а для него выбирала не ты. Автору цитаты писать не буду, я его не знаю и мне абсолютно все равно, что он пишет, просто, думала, раз ты цитируешь кого-то, значит с ним согласна, вот и все. А насчет внутренних Иуды и Христа, у евреев несколько другие понятия - ецер тов и ецер ра - доброе и злое начала, к-е борются друг с другом, в том числе и в душе человека.
Я размышляю над предательством, а эта история - самый лучший материал для размышления. Над предательством самого себя, и почему люди его совершают. Вот я и пытаюсь посмотреть на эту историю "с разных позиций", и найти свое понимание этого.
Распинали тело, а не Дух: помнишь, как жаловалась Марина Цветаева: предлагаю Душу, а берут тело... Об этом свидетельствует и сам Иисус в Евангелие Иуды Искариота (56): Истинно Я говорю тебе, Иуда, что <...> ты превзойдешь их всех, ибо человека, который носит Меня в себе, ты принесешь в жертву. Вот то, что ты просила:
• Иисус сказал (своим ученикам): • Невозможно, чтобы некто видел что-либо из вечного, если он не станет подобным этому. В истине не так, как с человеком, который в мире: этот видит солнце, хотя он не солнце, и он видит небо, землю и другие предметы, не будучи всем этим, но ты увидел нечто в том месте - ты стал им. Ты увидел Дух - ты стал Духом. Ты увмдел Христа - - Ты стал Христом. Ты увидел Отца - ты станешь Отцом. Поэтому в этом месте ты видишь каждую вещь и ты не видишь себя самого. Видишь же ты себя в том месте. Ибо ты станешь тем, что видишь. (Евангелие от Филиппа, II, 61.)
О Пистис Софии в Парижской библиотеке: • «Copie, ébauche de traduction et de glossaire (par Dulaurier) se trouvent aujourd'hui à Paris, Bibliothèque nationale, Mss. orientaux, Copte 94….»,- пишет Тардье в недавно изданной книге, посвященной обзору литературы о гностицизме: Tardieu, Michel, and Jean-Daniel Dubois. Introduction à la littérature gnostique. Initiations au christianisme ancien. [Paris]: Editions du CERF, 1986. P. 71. Ссылка взята из более ранних сообщений. В других книгах есть ссылки на Copte 93 и 95 (NB!)
[…Колесница духовная вознесла Меня, и отныне я обнажусь, чтобы облечься ( Посл. Иакова к Керинфу, I, 14).]
Саша, твои цитаты гениальны! Прямо в точку, именно так - "Человека, который носит меня в себе". И евангелие от Филипа - невероятное! Плохой перевод не хочу, хочу саму книгу. Можно?
хочу саму книгу. Можно?aleks38June 24 2008, 18:42:55 UTC
Чтобы в-е-р-н-о перевести тот текст, над которым мы решили вместе работать - тебе не только м-о-ж-н-о, но и д-о-л-ж-н-о прочесть все эти Апокрифы в хороших переводах, да еще, вдобавок, п-р-и-д-е-т-с-я познакомиться лично с их переводчиками! Первая книга таких переводов вышла на русском, - увы! - лишь в этом году (нам бы их в юности!): Евангелие истины: Первый русский перевод двенадцати христианских гностических текстов. Перевод с коптского Дм. Алексеева. - Ростов н/Д: Феникс, 2008. Он мой френд (ник - Bogomilos), можешь посмотреть его интерпретаторские тексты человека, прикоснувшегося к сакральному тексту у него в ЖЖ и на страничке "ру.гностик" - Плерома. То же издательство Феникс в прошлом году отдельно выпустило Евангелие от Фомы. Перевод с коптского проф. В.Н. Нечипуренко.- Ростов н/Д: Феникс, 2007. Нечипуреко, в своем анализе текста апокрифического евангелия, пользуется неизданными фрагментами переводов Алекса Момы, с которым ты и будешь выверять свой перевод в Москве. Есть еще книги Четверухина и Еланской, изданные пару лет назад в Питере издательством Алетейа - по нескольку апокрифов в каждой, - но это, скорее, учебники коптского языка, они тебе не нужны. Вот, собственно, пока и все ... Евангелие истины получишь в Питере от автора, его все равно уже нет на прилавках.
Re: хочу саму книгу. Можно?gelutkaJune 24 2008, 21:57:47 UTC
Шик, спасибо! А евангелие от Фомы издавалось, только у меня 2(!) раза кто-то книжку тырил. То есть - стырили, я еще достала, и опять кто-то стырил. Если еще к тому же учесть, что у меня бывает не так много народу, то вообще странно. И дневники Рильки. Не флорентийские, а французские, тех времен, когда он у Родена работал, тоже бесследно пропали. А мне их так не хватает! И хгде их теперь взять?
К тому же, я не считаю, что мессия должен быть обязательно распят, что бы "выполнить свою миссию". Это люди так выбирают - распинать дух, и прежде всего свой собственный. Я, в одном лице, могу выбрать другое!
Могу сказать, что и в моей трактовке он тоже предал из-за того, что сам, наверное, называл любовью.
А детективное расследование произвести, и доказать что там было в голове у реального Иуды - вряд ли возможно. Только в твоем виде история получается самурайская.
Я же пишу про ВНУТРЕННЕГО ИУДУ И ВНУТРЕННЕГО ХРИСТА. Своих. Ничьих больше. Если кто-то найдет сходством, что там происходит у него в душе, то и отлично!
Пророк или мессия - не все равно. Но для меня важна лишь мысль, что "свобода божественного невыносима", а если есть претензии к автору цитаты - то это не ко мне, напиши ему в журнал, я дала ссылку.
Или ты не согласна с основной мыслью?
Reply
Что касается того, что ты считаешь насчет распятия Христа - это уж не ты решаешь. И для себя можешь выбрать, что угодно, а для него выбирала не ты.
Автору цитаты писать не буду, я его не знаю и мне абсолютно все равно, что он пишет, просто, думала, раз ты цитируешь кого-то, значит с ним согласна, вот и все.
А насчет внутренних Иуды и Христа, у евреев несколько другие понятия - ецер тов и ецер ра - доброе и злое начала, к-е борются друг с другом, в том числе и в душе человека.
Reply
Над предательством самого себя, и почему люди его совершают. Вот я и пытаюсь посмотреть на эту историю "с разных позиций", и найти свое понимание этого.
Reply
Reply
Reply
Вот то, что ты просила:
• Иисус сказал (своим ученикам):
• Невозможно, чтобы некто видел что-либо из вечного, если он не станет подобным этому. В истине не так, как с человеком, который в мире: этот видит солнце, хотя он не солнце, и он видит небо, землю и другие предметы, не будучи всем этим, но ты увидел нечто в том месте - ты стал им. Ты увидел Дух - ты стал Духом. Ты увмдел Христа - - Ты стал Христом. Ты увидел Отца - ты станешь Отцом. Поэтому в этом месте ты видишь каждую вещь и ты не видишь себя самого. Видишь же ты себя в том месте. Ибо ты станешь тем, что видишь. (Евангелие от Филиппа, II, 61.)
О Пистис Софии в Парижской библиотеке:
• «Copie, ébauche de traduction et de glossaire (par Dulaurier) se trouvent aujourd'hui à Paris, Bibliothèque nationale, Mss. orientaux, Copte 94….»,- пишет Тардье в недавно изданной книге, посвященной обзору литературы о гностицизме: Tardieu, Michel, and Jean-Daniel Dubois. Introduction à la littérature gnostique. Initiations au christianisme ancien. [Paris]: Editions du CERF, 1986. P. 71. Ссылка взята из более ранних сообщений. В других книгах есть ссылки на Copte 93 и 95 (NB!)
[…Колесница духовная вознесла Меня, и отныне я обнажусь, чтобы облечься ( Посл. Иакова к Керинфу, I, 14).]
Reply
Reply
То же издательство Феникс в прошлом году отдельно выпустило Евангелие от Фомы. Перевод с коптского проф. В.Н. Нечипуренко.- Ростов н/Д: Феникс, 2007. Нечипуреко, в своем анализе текста апокрифического евангелия, пользуется неизданными фрагментами переводов Алекса Момы, с которым ты и будешь выверять свой перевод в Москве. Есть еще книги Четверухина и Еланской, изданные пару лет назад в Питере издательством Алетейа - по нескольку апокрифов в каждой, - но это, скорее, учебники коптского языка, они тебе не нужны. Вот, собственно, пока и все ... Евангелие истины получишь в Питере от автора, его все равно уже нет на прилавках.
Reply
А евангелие от Фомы издавалось, только у меня 2(!) раза кто-то книжку тырил. То есть - стырили, я еще достала, и опять кто-то стырил. Если еще к тому же учесть, что у меня бывает не так много народу, то вообще странно.
И дневники Рильки. Не флорентийские, а французские, тех времен, когда он у Родена работал, тоже бесследно пропали. А мне их так не хватает! И хгде их теперь взять?
Reply
Leave a comment