Чисто формально "отдать" - это когда было и нету, отдали. А "проявить" - это когда что-то есть всё время, может проявляться, может нет, но оно всегда есть и всегда своё. Но в контексте, в котором мне обычно встречается "отдать любовь" оно скорее означает "направить на". "Она отдала ему всю свою любовь", "она отдала всю свою любовь детям", ну или какому-то делу тоже можно всю свою любовь отдавать, науке можно, а живым людям - шиш. Ну а проявить - оно и есть проявить. Можно всю жизнь целиться и ни разу не выстрелить, т.е. направлять на и не проявлять никак. Можно, наоборот, палить во все стороны, проявляя любовь налево-направо без какой-то ярко выраженной фокусировки. С любовью как с валютой - ну, по идее, да, обычно как-то всё-таки ждёшь какой-то обратки, я тебе квант любви, ты давай тоже как-нибудь реагируй. А просто в пустоту распространяться - это как-то уныло, от такого помидоры увядают и любовь заканчивается. Принимать могу, но не в любой форме. Но тут проблема уже словарного запаса. Говорят, у какого-то народа больше десяти слов есть для обозначения одного только снега. А любовь - одно слово на всё про всё. Человек может сказать - да я тебя люблю, да разве это не очевидно, я вон уже сколько напроявлял! А ему в ответ - да скажи спасибо, что тебе морду не набили за то, что ты тут напроявлял. Да в гробу мы видали такую любовь.
С любовью как с валютой - ну, по идее, да, обычно как-то всё-таки ждёшь какой-то обратки, я тебе квант любви, ты давай тоже как-нибудь реагируй. А просто в пустоту распространяться - это как-то уныло, от такого помидоры увядают и любовь заканчивается.
Принимать могу, но не в любой форме. Но тут проблема уже словарного запаса. Говорят, у какого-то народа больше десяти слов есть для обозначения одного только снега. А любовь - одно слово на всё про всё. Человек может сказать - да я тебя люблю, да разве это не очевидно, я вон уже сколько напроявлял! А ему в ответ - да скажи спасибо, что тебе морду не набили за то, что ты тут напроявлял. Да в гробу мы видали такую любовь.
Reply
Leave a comment