Leave a comment

Comments 18

fyysik February 14 2006, 15:56:53 UTC
я год назад про песенку велосипедистов писал что-то, в ненашенском контексте.
http://fyysik.livejournal.com/2005/04/29/
А тa сейчас и тексты раскопал!!!

Reply

ge_m February 14 2006, 16:11:40 UTC
Я, просто, вчера случайно Джо Дассена послушал и взбодрился.
Стал искать первоисточник и довольно долго утыкался в сплошных Tremeloes, но, как оказалось, песня, всё ж, итальянская.

Reply


fyysik February 14 2006, 15:58:27 UTC
а эстонский я точно слышал. Чуть ли ни Кальмер Теноссаар пел, тот самый, который Энтель-Тентель.

Reply

ge_m February 14 2006, 16:13:41 UTC
Тоже кажется, что слышал, в геологических слоях памяти что-то сидит, где-то в мезозое.
Ну, и поляки, наверняка, не может быть, чтоб не.

Reply

syarzhuk February 23 2006, 00:12:26 UTC
Я в своё время был восхищён пластинкой Тыниса Мяги, где они перепели по-эстонски песню Stone Cold группы Rainbow (которая проект Блэкмора, который Deep Purple). Stone Cold вышла на альбоме 82-го года, пластинка Тыниса Мяги - в 83-м. Там даже автор музыки был указан!

Reply


riftsh February 14 2006, 16:33:08 UTC
ge_m February 14 2006, 16:54:02 UTC
Люблю я финнско-итальянские песни!
http://cammm.livejournal.com/115240.html

Reply


vrml February 14 2006, 17:11:06 UTC
Буду очень благодарен за подстрочник

Не художественно, а очень дословно, по-моему, так
(с той же примерно степенью определенности
особенно в словах "но вот какая разница"):

Миллион лир или сто -
сколько это я не знаю
комната или замок (дворец)
разницы в этом нет
роза, цикламен
это цветы и больше ничего
но с солнцем или с дождем
я знаю, где моя дорога,
знаю где...

для спокойного,
такого спокойного как я
все в сущности ничего
но вот какая разница:
единственная проблема -
чтобы ты был(а) рядом со мной (досл.: удерживать тебя рядом)
надеюсь что тебе достаточно
такого спокойного как я

когда я хочу пить и ищу помощи
и мне говорят нет
я чтобы не чувствовать что один
знаешь любим(ый/ая) думаю о тебе
что мне до зависти
если зависти нет во мне
но с солнцем или с дождем
я знаю, где моя дорога,
знаю где...

(повт. второй строфы)

Слово "спокойный" в русском чуть другое, правда, но точного соответствия не придумалось.

Reply

ge_m February 14 2006, 17:18:35 UTC
О! СПАСИБО огромное.
Да, я понимаю, что "транквиль" - это такой не просто спокойный, а как бы упокоенный, что ли (разумеется, за вычетом темы покойника).

Я в восхищении от того, насколько все тесты совершенно отличаются, даже настроением, не то что содержанием.

Reply

vrml February 14 2006, 18:16:04 UTC
И наш вариант, по-моему, самый крутой.
Нажимаешь на педаль! (Да и про к теще на обед тоже неплохо.)

Reply

ge_m February 14 2006, 18:27:07 UTC
Целомудренный! "К тёще на обед" - это тогда так шутили... Дух времени.
Автор русского текста, некто П.Ватник, гордо ушёл в отрыв от любовной темы. Нетривиальное решение, вообще-то.

Попутно, вот, ещё какое собрание руских "каверов" обнаружилось:
http://nostalgie.com1.ru/covers/covers.htm

Reply


greg7 February 28 2006, 18:28:25 UTC
Да, Павел Абрамович Ватник ,доктор экономических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного инженерно-экономического университета, блестящий математик-вероятностник и прочая, и прочая -
автор русского текста. Кроме этого текста,стихов и песен написанных во времена "Весны в ЛЭТИ", разных прочих экономико-математических трудов, он автор также текстов песен к спектаклю "Малыш и Карлсон, который живет на крыше"(музыка А.Колкера), поставленному в театре им.Ленсовета , где Малыша играла А.Фрейндлих.

Reply

ge_m February 28 2006, 18:47:47 UTC
Вот, здорово, так это всё один и тот же человек!
Вы бы юзеру nataxxa об этом сообщили, а не только мне.

Reply


Leave a comment

Up