По просьбам трудящихся. Очередной перевод с кэналлийского

Oct 27, 2015 19:05

Весна танцует с ветрами, а лето поет и плачет ( Read more... )

работа, книжкина жизнь, ОЭ

Leave a comment

gallinn October 28 2015, 16:48:42 UTC
La primavera baila con el viento,
el verano canta y llora como siempre,
olvidate de lloro hasta el verano -
la primavera baila con el viento.

El verano canta y llora como siempre,
el otoño juega con el fuego,
olvidate de lloro hasta la nieve -
el verano se convierte al otoño.

El otoño juega con el fuego,
el invierno siempre te mata de golpe,
olvidate de lloro hasta la muerte,
el otoño no lo conozco de ceniza.

El invierno siempre te mata de golpe,
el invierno es el recuerdo del verano,
olvidate de muerte hasta la muerte,
la primavera se abraza el viento...

:)

Reply

gata_sin_sombra October 28 2015, 18:02:58 UTC
Да, на испанский оно ложится лучше, чем на русский, что подтверждает: песенка именно кэналлийская.

Reply

gallinn October 28 2015, 18:33:43 UTC
Ну почему же, мне кажется, что оно звучит гармонично на обоих языках.

Reply

gallinn October 29 2015, 19:06:05 UTC
К себе можно утащить?

Reply

gata_sin_sombra October 29 2015, 19:16:47 UTC
Конечно. Оно не новое (к "Шару судеб", хотя туда только первая строчка вошла) и в любом случае будет в "Рассвете", но я отталкивалась от мексиканской мелодии, которую по причине полной бездарности не напою. Мелодия со старенькой кассеты (друзья в студенческие годы подарили), слов там не было, только пара гитар. С мексиканской мелодией испанский язык сочетается лучше русского, и ты это успешно доказала.

Reply

gallinn October 29 2015, 19:19:09 UTC
Спасибо.
Теперь любопытно такую мелодию найти, чтобы сюда подошла. Я-то без мелодии переводила, да и ритм на испанском чуть другой получился.

Reply


Leave a comment

Up