Oct 09, 2015 09:58
Относительно всепоглощающей европейской толерантности вспомнился случай на работе .
Есть у меня на работе коллега - Мэтт - классический англичанин. Стеснительный, быстро краснеющий и весьма консервативный, но при этом старающийся быть весьма толерантным (иначе нельзя). Когда нас взяли на работу в новый отдел, тренинг проводил нам именно Мэтт. Так вот, чтобы не дай бог не прослыть сексистом, Мэтт старался не соотносить абстрактного человека с каким-либо определенным полом. Коряво объяснила, но вот пример: «Инженер проводит диагностику проблемы. Когда он убедится, что проблема не в софте, а в железе... Ой, то есть, он или она! Инженер ведь может быть и женщиной! Так вот, когда он или она убедится, тогда ...»
И так было постоянно. Все эти дополнения «или она» сильно резали слух и мешали уловить смысл сказанного, но Мэтт ни в коем случае не хотел нас обидеть, поэтому все упорнее добавлял свою «илиону».
Конечно, болтали мы не только о работе, больше даже общались на отстраненные темы. И вот однажды, Мэтт стал рассказывать, что он с partner ходил в какой-то ресторан, и что-то там произошло интересное. Куда ходил и что делал - неважно, прикол был в другом. В английском языке слово «партнер» используется повсеместно, им могут называть как свою девушку, так и невесту или даже супругу. Коллега-француженка захотела уточнить, понравилось ли девушке Мэтта в ресторане, и спросила: «А как твоей partner, ей там понравилось?» Тут вдруг в голове француженки видно пронеслась мысль, что может Мэтт не просто так всегда говорил «он или она», и быстренько исправилась: «Ей... или ему там понравилось?» Бедный Мэтт весь сконфузился, сказав, что все-таки в данном случае никаких «или», только «она». Собирался даже немного обидеться. Но быстро понял, что оскорбляться на то, что кто-то может посчитать его геем - тоже нетолерантно. Могут и зарепортить. Поэтому сильно не расстроился. Только стал реже «илионакать».
забавное,
работа