Языковая дискриминация, как проблема маргинальных режимов.

Mar 20, 2014 22:37

Оставим пока Украину.

Сегодня в Латвии, в Риге прошёл митинг против перевода русских школ Латвии на латышский язык. После перевода эти школы будут отличаться от латышских только наличием предметов "Русский язык" и "Русская литература". Ключевой вопрос состоит в том, что более трети населения Латвии говорит по-русски. Причём этот процент особенно высок в городах: более половины в Риге, 80% в Даугавпилсе. Как это выглядит практически? В Даугавпилсе (Двинске) так: за всё время пребывания в городе я не слышал ни одного слова по-латышски (как в своё время ни одного слова по-украински в Киеве, ну да я обещал не про Украину), но все (поголовно) таблички и надписи в городе - только на латышском языке. Особенно это хорошо видно в универсаме, где единственные русские слова на упаковках с продуктами и... на стойке с газетами. Правильно, выпускать газеты, которые никто читать не будет, не имеет смысла. В целом, город как будто находится в языковой оккупации. В Риге ситуация явно лучше: во-первых, много где чего дублировано по-русски (явно заслуга русского мэра), во-вторых, русский - реальный язык межнационального общения, на нём говорят все, понимают все, и проблем с ним в Риге нет.

И вот на фоне это в общем-то по сравнению и с Эстонией, и с Литвой не такой уж страшной картиной, вдруг такая странная политика. Зачем? Почему власти Латвии (и не только) не понимают простых вещей. Каких? Сейчас поясню.

Финляндия. В привычный ...цатый раз еду от Торфяновки в сторону Хельсинки. Первый город на пути - Хамина. Путешественника встречает красочный плакат на двух языках: Tervetuloa Haminaan и ниже равноценным шрифтом - Добро пожаловать в Хамину. Чуть дальше - обычный дорожный знак-указатель: Keskusta и тут же: Центр. Можете сказать, что это приграничный город? Даугавпилс от границы почти так же близко. В Хельсинки везде в центре вся нужная информация продублирована по-русски, в мэрии полно карт, буклетов на русском языке, везде можно найти русскоговорящего сотрудника. Я как-то специально подсчитал, из встреченных мною вечером по пути от конного Маннергейма до Сенатской - ровно половина встреченных пар говорили между собой по-русски, а не по-фински. Беспокоит ли это Финляндию? Конечно, беспокоит, беспокоит, что надо увеличивать количество русских указателей и табличек, что и происходит. За последние 5 лет их количество удвоилось, если не утроилось.

А главная проблема Таджикистана с точки зрения властей Таджикистана - нежелание молодых таджиков отказываться от русских окончаний в фамилиях -ов, -ев.

Почему же так? Потому что нормальное государство считает язык неотъемлемым правом человека. Если человек - гражданин ли, турист ли говорит на каком-либо языке, и таких людей становится значимо много, то государство начнёт заботится об использовании ими языка, ибо это его прямая ОБЯЗАННОСТЬ - заботится о людях.

Маргинальное государство пытается ломать людей через коленку ради каких-то своих странных интересов. Латвия находится на грани, с Таджикистана спрашивать бесполезно - не тот случай, но Украина... куда она катится?

крах проекта "Украина"

Previous post
Up