Дарро или Дауро?

May 19, 2019 00:50

Вот спасибо дяденьке Гибсону, дай бог ему здоровья на долгие годы! Я давно задавалась этим вопросом, но внятного ответа так и не нашла. А он в своей книжке "Поэт в Гранаде" взял и все понятно объяснил.))
Кто еще хотел знать, как правильно: Дарро или Дауро и почему? Отвечает Ян Гибсон!
"Надо сказать, что арабское имя речки - Hadarro - в кастильском языке дало два варианта: Darro и Dauro. "Darro" в Гранаде со временем стало означать "сточная труба", пусть речка и протекала не только под землей. Вариант "Dauro" дает отсылку к слову "aurífero", т.е. "золотоносный" (как указал Ганивет), хотя едва ли в русле находили крупицы драгоценного металла. Название "Дарро" употреблялось чаще, чем второй вариант, но лирики 19 века, а вслед за ними и сам Лорка, предпочитали имя "Дауро", находя его более поэтичным".

А вы знали?)))


Федерико, Гибсон, Испания

Previous post Next post
Up