(ненормативная лексика: слишком чувствительным воздержаться от чтения)
Заехали сегодня на чуть ли не единственный в Ницце летом бесплатный паркинг (в это не могут поверить туристы: бесплатный паркинг, в Ницце??? really ? - да риали, риали, индид). Я поставила машину на единственное свободное место напротив входа в череде легковых машин, за которой плотным слоем как танки, защищающие пехотинцев, стояли огромные туристические автобусы. Не успели мы выйти из машины, как ко мне подлетает шофер одного из них и на каком-то тарабарском языке в достаточно резкой форме «спрашивает» у меня, как ему теперь выезжать отсюда? На что я ему по-французски объясняю, что «меня ниибет», что если ему нужно выехать, пусть, как все, объезжает и что вообще, это не выход, а место для машины в ленте таких же машин. И (легким движением руки) взмахом обеими руками сверху вниз указываю на эту вереницу машин.
«Охуееееть, блять!» - вдруг ни с того, ни с сего орет по-русски мужик и продолжает грязно ругаться. «Да, блять, представляете, охуеть!» - вторю ему я в этом же, не совсем адекватном состоянии (никогда не ругайтесь в таком состоянии: пытаюсь вспомнить, что я ему говорила и не могу). Мужик хватается за голову и бежит в свой автобус.
Муж заставляет меня освободить место и переставить машину, беспокоясь о том, что могут сделать ебанутые шоферы. А мужик наш между делом дает задний ход, разворачивается и уезжает из паркинга по нормальному пути.
«Нафига тогда этот концерт с местом?» - спрашиваю я. И тут до мужа доходит смысл происходящего. Мужик воспринял мой жест с руками как тот, которым в простонародье именуется «поиметь». Поэтому он и взвился от моей наглости, когда я его «предложила» это сделать : что ж за страна такая, где бабы имеют мужиков? А когда я ответила по-русски, то тут-то, наверное, и схватился за голову: во что превратились наши бабы…
Вот так-то. А вы говорите межкультурное недопонимание. Тут внутри одной культуры разобраться не можем...))