Греческий огонь

Dec 27, 2013 14:58


Три отрока в пещи огненной и тайна греческого огня

Тогда Навуходоносор исполнился ярости... и он повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее.
          Ветхий Завет. Книга пророка Даниила. Глава 3. Синодальный перевод, 1876 г.

30 декабря православная церковь совершает память трём отрокам вавилонским. Три иудейских отрока Анания, Азария и Мисаил, друзья пророка Даниила, были брошены в огонь царем Навуходоносором за отказ поклониться золотому идолу, но были сохранены архангелом Михаилом и вышли оттуда невредимыми.



Три отрока в пещи огненной. (1776 год, иконстас церкви села Верховье). Анонимный автор

Третья глава «Книги Даниила» содержит непосредственный рассказ о прославившем отроков чуде. Нас в данный момент будет интересовать следующая ее часть:

…слуги царя, ввергшие их, не переставали разжигать печь нефтью, смолою, паклею и хворостом, и поднимался пламень над печью на сорок девять локтей и вырывался, и сожигал тех из Халдеев, которых достигал около печи. Но Ангел Господень сошёл в печь вместе с Азариею и бывшими с ним и выбросил пламень огня из печи, и сделал, что в средине печи был как бы шумящий влажный ветер, и огонь нисколько не прикоснулся к ним, и не повредил им, и не смутил их. Тогда сии трое, как бы одними устами, воспели в печи, и благословили и прославили Бога.
          Дан.3:46-51 . Синодальный перевод, 1876 г.

На основе этой легенды совершался православный церковный обряд - «Пещное действо». В храме снимались большие паникадила, чтобы освободить место для деревянной круглой печи. Три мальчика и двое взрослых изображали отроков и халдеев. Когда богослужение прерывалось, ряженые халдеи выводили из алтаря связанных отроков и учиняли им допрос, после чего ввергали их в печь. Под ней ставили горн с углями, а отроки в это время пели песнь, славящую Господа. В конце пения раздавались звуки грома, из-под сводов спускался ангел. Халдеи падали ниц, затем снимали свои наряды и стояли в молчании с поникшими головами, пока отроки же с ангелом трижды обходили печь.

Этот обряд пришёл на Русь из Византии. Понятно, что сохранилось много документов с описанием совершаемых при сем действий. Но один из них имеет исключительный для нас интерес.

В немецком городе Вольфенбюттель ( Wolfenbüttel) в Библиотеке герцога Августа был обнаружен необычный манускрипт. Большая часть его содержала текст сочинения латинского грамматика начала IV века Нония Марцелла (Nonius Marcellus) «De compendiosa doctrina per litteras», которое дает пояснения выражений, взятых из древнейших римских писателей, знакомит с грамматическими формами и тому подобным. Лист 157 этого манускрипта с лицевой и оборотной стороны содержит текст, исписанный шрифтом IX века. Он включает также некоторые примечания, датируемые XIV веком. Содержание текста - отрывки и выдержки из различных источников, среди которых, между греческим алфавитом со списком дифтонгов и отрывком из Св. Августина - отрывок с описанием греческого огня. Возможно, оно написано к тому, как наиболее эффектно изобразить огонь в печи Навуходоноссора во время Пещного действа.

“Materia ignis trium puerorum. Napta. Stupa pix. malleolis. Napth genus balsami nascens in Babilonia in humentibus locis, quos vulgo mariscos (korr. aus marismos) appellamus, et quasi saginum ibi [super] aquam videtur natare. Sunt etiam duo genera balsami: unum nascens in monte Sina sudans ex petra, unde petra olei; alterum ex virgultis que simul mixta procreant ignem inextinguibilem. Nam pergentibus Saracenis ad bellum navali (nova mit einkorr. li Hs.) certamine, in prima fronte navis facta fornace illi insidunt vas eneum his plenum subposito igne, et unus eorum fistula facta aerea ad similitudinem quam rustici squitiatoriam vocant, qua ludunt pueri, in hostem spargunt.”
          Текст приведен в транскрипции Pryor'а из «The Age of the ΔΡΟΜΩΝ»

Приведем приблизительный перевод этого текста с некоторыми пояснениями:

«Материал для огня трех отроков: нафта, смола, пакля, огненные стрелы. Нафта - это вид бальзама, имеющего происхождение из влажных мест Вавилонии [Египта], которые в обиходе называют mariscos [правильно marismos - заболоченный низменный район морского побережья], где бальзам плавает на поверхности воды как жир. Есть еще два вида бальзама: один происходит с горы Синай, источаясь из «нефтяной скалы», другой из зарослей кустарника. Соединяясь они производят неугасимый огонь. Когда сарацины собираются на морскую войну, они сооружают печь как раз на носу своего корабля, ставят на нее медный сосуд, заполненный этими веществами, разведя огонь под ним. И один из них, изготовив бронзовую трубу, подобную той, которую в народе называют squitiatoria [распылитель] и с которой играют дети, они распыляют [вещество] на врагов.»

Этот текст интересен как с точки зрения времени, когда он появился, так и тем, что это единственный текст, в котором обсуждается, по всей видимости, состав и способ применения греческого огня. И хотя воспринимать его надо с известной долей скептицизма, особенно в той части, которая представляет горючую смесь как вид некоего бальзама, все же описание печи, медного сосуда, распылителя (squitiatoria) представляется очень важным. Несомненно, что автор описания сам лично наблюдал систему использования греческого огня в действии. Конечно, остается непонятным, как это описание могло попасть в церковный рецепт приготовления «огня для трех отроков», но эту загадку нам уже вряд ли удастся разрешить.

нафта, греческий огонь, огонь трех отроков

Previous post Next post
Up