Чо МинГю (Forestella) поет "Балладу о сумашедшем" Астора Пьяццолы

Sep 13, 2023 18:43

«Баллада о сумасшедшем» Пьяццолы. Какой талант Мингю! Он был осторожен в произношении по-испански.Я не знаю, как его испанский звучит для носителей испанского языка, я могу только восхищаться тем, сколько усилий нужно Чо Мин Гю, чтобы спеть испанскую песню с таким огромным количеством текста. Это держало меня в курсе и очаровывало меня. Спасибо за пение на испанском языке и Спасибо за Balada para un Loco». Песня с повествованием, которое переносит вас к сцене, которую она описывает.
Уверяю вас, что, войдя в Пьяццолу, вы никогда не покинете красоту его работ Balada para un loco. Papa Nonino или Libertango невозможно избежать, слушая хорошую музыку. Музыка Пьяццолы, слова Орасио Феррера. Гойенече был первым, кто записал на пластинку, а Амелита Балтар (на тот момент, в 1969 году, она была женой Пьяццолы и аккомпанировала ему как певица) была той, кто впервые спела на Пан- Американский фестиваль танца и песни в Буэнос-Айресе.
Версия Чо МинГю просто гениальна, более блестящей интерпретации я не могу себе представить. Эта потрясающая интенсивность и интонация. Он полностью идентифицировал себя с этой ролью. Я видела это много раз и каждый раз до сих пор задерживаю дыхание. Кстати, его высоко оценивают и латиноамериканцы, а это о чем-то говорит. Чо МинГю действительно великий артист и заслуживает гораздо большего внимания. (Кстати, это касается ВСЕХ участников Forestella)

image Click to view



«Piantao o piantado» на языке лунфардо означает «сумасшедший». Зацепившись за эту фразу, я полезла копать, что за лунфардо и выяснила.
Лунфардо - жаргон Буэнос-Айреса, скорее социолект, сформировавшийся в начале XX века. Именно на нем написаны очень многие тексты танго, сейчас вошедшие в золотой фонд танго-культуры.Лунфардо (люнфардо, лумфардо) складывался на протяжении второй половины XIX в. на основе лексики, заимствованной из разных языков, принесенных в Аргентину иммигрантами, - итальянского с его диалектами, цыганского, португальского, немецкого, частично кечуа и гуарани; испанские слова либо нарочито деформировались, либо употреблялись в переносном смысле. Впервые лунфардо обратил на себя внимание буэнос-айресской прессы в 1879 г., когда в «Ла Насьон» появились две статьи, разъясняющие различные слова и выражения лунфардо, собранные журналистами главным образом в полицейских участках.
Для филологов и интересующихся есть лунфардо-русский словарь:
http://odnapl1yazyk.narod.ru/lunfardo.htm
Вот так и расширяется мой словарный запас. Как Миша Богатов сказал , что я человек с самым большим и невероятным запасом слов из его знакомых.Иногда я думаю что это была подколка с его стороны, ведь Михаил Богатов доктор философских наук однако...

Чо Мингю; один из лучших певцов на земле сегодня. Вам также стоит послушать его «Balada Triste de una trumpeta»

музыка, испанщина, артист талант, Новенькое, Новые слова, к-поп

Previous post Next post
Up