Пятновыводитель не подвел. К тому моменту, как Габриэль вернулась, доктор уже успел привести в порядок комнату Блисса, и теперь ее не стыдно было предложить не только девушке из хорошей семьи, но хоть бы и самой королеве. С одеждой графа получилось на порядок хуже; после нескольких бесплодных попыток пришлось сдаться и отослать ее в химчистку. Обувь без труда разместилась в одном из докторских шкафов, для всего прочего нашлось место в бездонном ящике старого, удобного стола. Сейчас на нем не было ничего, кроме стопки книг, раскрытого посередине толстого словаря и аккуратно разложенных рисунков из папки. Пострадавшие от чернил доктор завернул по отдельности в газеты и сложил на краю, остальные продолжал разбирать и каждый изучал очень внимательно. Ему помогал светловолосый мужчина, застывший возле стола почти в такой же позе, опираясь правой ладонью о стол; пальцы левой руки были забинтованы и, судя по всему, совсем недавно. - Любопытно, Ватсон, очень любопытно, - судя по голосу, процесс увлек мистера Джеймса не на шутку. - Папка совершенно точно принадлежит Блиссу, у меня такой никогда не было, кроме того, я видел пару раз, как он рисовал. Правда, не на альбомных листах, а в своем блокноте, но готов поклясться, что все вот это - его рука. Наброски, выполненные простым карандашом, перекочевали на свое место в папку, теперь вниманием обоих собеседников завладели чернильные рисунки. - Блисс говорил, ему тоже доводилось бывать на Западе, и ему тоже нравится рисовать лошадей, однако, у него немного другая манера, линии более мягкие, тогда как на других рисунках все резко, отрывисто, с острыми углами, будто автор постоянно торопится, но точность при этом практически не страдает. Когда мы дружили с Джеком, не помню, чтобы он рисовал, и все-таки... знаете, голову готов дать на отсечение, его это работа! Вы только посмотрите! - он указал на портрет пожилого седовласого мужчины с хитрым взглядом. - Это же наш Майк! Бывший федеральный маршал! Ох, отчаянный был человек! Рассказывал, будто однажды похоронил Джека, чтобы дать ему шанс, который тот, конечно же, бездарно профукал, снова пустившись во все тяжкие, а Джек только смеялся, вспоминая о том, говорил, похороны удались на славу. Сходство потрясающее, - вдохновенно продолжал док, - такое возможно только тогда, когда видел человека вблизи не один раз. Но даже если предположить, что Блисс каким-то чудом умудрился побывать в том самом месте, они никак не могли встретиться. Майк был гораздо старше всех нас, у него болело сердце, и когда он умер, Блиссу вряд ли было больше восемнадцати-девятнадцати, а в Америку, если я правильно понял, он плавал позже. Мистер Джеймс нервно отстучал замысловатую дробь по столешнице и почесал кончик носа.
- Итак, - продолжил развивать мысль мистер Ватсон, - если исходить из того, что Джек мертв, каким образом его рисунки попали к Блиссу? Плюс фотография... вот это для меня вообще загадка. А если предположить, что они могли где-то когда-то встретиться, получается, следует исходить из того, что Джек жив. Или же у них есть общие родственники, которые могли что-то сохранить и потом уже передать Блиссу. К тому же бумага... нет, ей никак не может быть двадцати лет. - Черт меня дери, я буду не я, если не расспрошу его, когда он наконец соизволит вернуться! - воскликнул доктор Джеймс. На одном из подоконников выстроились фотографии и прочие мелочи, прежде жившие на каминных и прочих полках по всему дому; доктор ловко выцепил оттуда фото без рамки: - Смотрите, вот она, точно такая же, только с краю царапина от разбитого стекла. В самом деле, за исключением свежей царапины, фотографии были идентичны. Разворачивая фотографию к свету, доктор повернулся сам и заметил Габриэль. - А вот и вы! Вижу, все отлично? В таком случае, разрешите представить вам моего коллегу, доктор Ватсон, прошу любить и жаловать. Джон, это мисс Габриэль, одна из хозяек той самой лошади, которую ты так неосмотрительно вчера погладил. Мистер Ватсон раскланялся с девушкой и поспешно убрал за спину левую руку, а мистер Джеймс гордо продемонстрировал Габриэль обе фотографии.
Габриэль не ожидала, что доктор Джеймс будет в кабинете не один, и слегка оторопела, увидев его коллегу. - О... очень приятно! - ответила она, запахивая халат поплотнее и надеясь, что с полотенцем на голове не выглядит совсем клушей. - Надеюсь, я вас не очень отвлекаю от... дела? Доктор Джеймс упомянул про Арго, и от глаз сказительницы не укрылся жест доктора Ватсона. "Неужели он пришел жаловаться?" - тоскливо подумала Габби, вглядывясь в лицо доктора.
- Вы были правы, мне не следовало этого делать, - доктор Ватсон улыбнулся девушке. - Как поживаете, мисс? Чудесный день сегодня, не правда ли? Вид хозяйки своенравной кобылы поверг его в некоторое замешательство, что и говорить, нечасто дамы позволяют себе являться джентльменам в столь домашнем виде. Впрочем, здесь это, как видно, было в порядке вещей. Во всяком случае, мисс Габриэль даже в банном халате выглядела куда пристойнее некоторых девиц на городских улицах. Следовательно, лучше и дальше держать себя так, как обычно принято среди большинства англичан, то есть ничему не удивляться, тем более, доктора Джеймса вид его гостьи, похоже, не смущал вообще. - Нет-нет, не беспокойтесь, я всего лишь делился с мистером Ватсоном кое-какими соображениями по поводу того, о чем мы с вами говорили. В смысле, о Джеке, - мистер Джеймс подошел ближе, чтобы Габриэль было удобнее рассмотреть снимки. - В вашем сне вы запомнили его именно таким, верно?
- Спасибо, хорошо, - ответила сказительница в ответ на приветствие доктора Ватсона. - Вы правы, день чудесный... хоть и несколько... насыщенный событиями. Она улыбнулась ему, а сама вспомнила утренний хаос в "Подзорной трубе" и на мгновение забеспокоилась, все ли там в порядке. Но тут доктор Джеймс заговорил о Джеке, и она очнулась от задумчивости. Габби взяла картинки в руки и некоторое время смотрела на них. - Да, очень похож, - кивнула она. - Эта шляпа...и глаза... и улыбка. Он был именно таким!
- Поразительно, - тихо произнес доктор Ватсон, - и будет весьма странно, если Холмса не заинтересует это дело. В конце концов, если этот ваш мистер Раскел действительно жив и столько лет успешно скрывается, найти его может быть не так-то просто. - И мне хотелось бы верить, что у него есть для этого причины, - задумчиво добавил мистер Джеймс. - Только следует учитывать, что прошло двадцать лет, а значит, теперь он выглядит гораздо старше. Про себя он почти сразу пришел к выводу, что сон, о котором говорила девушка, запросто мог быть следствием того, что ей на глаза каким-то образом попался этот самый снимок, когда он еще стоял на полке в зеленой комнате. Припомнить точно, заходила ли Габриэль туда во время предыдущих своих визитов, доктор не мог, но такое вполне могло случиться, и поэтому с научной точки зрения это объяснение выглядело вполне логично. Но вот все остальные детали смущали и путали ход мыслей. - Холмс обожает подобные загадки, - голос доктора Ватсона снова зазвучал уверенно. - Благодарю, коллега, эта история настоящий подарок судьбы для нас. - Будем надеяться, она приведет вашего друга в чувство, а он, в свою очередь, поможет нам распутать этот клубок.
Габриэль всматривалась в портрет, а потом неожиданно вспомнила тот чудесный вечер, который провела в тюрьме, благодаря Локи, сумевшему превратить его во что-то поистине незабываемое. - Ох, он жив, я знаю! Я танцевала с ним там... в тюрьме, - вырвалось у нее невольно. Габби спохватилась, осознав, что это звучит странно и даже дико, но было уже поздно.
- В тюрьме?! - воскликнули коллеги хором, только брови доктора Ватсона поползли вверх, а доктор Джеймс, напротив, сосредоточенно нахмурился. - Да-да, такое досадное недоразумение, знаете ли, - пояснил он для гостя, - недели три назад или около того, но тогда вообще весь город будто с ума сошел, включая полицию. - Понятно, - дипломатично кивнул Ватсон, отметив, что на всякий случай надо бы навести справки. Дело представало все в более загадочном свете, и лишние детали могут оказаться вовсе не лишними. - Но, постойте, - доктор Джеймс переводил взгляд с фотографий на девушку и обратно, - как такое возможно? Он же должен быть... не глубоким стариком, конечно, но все же... ох, какое-то у меня нехорошее предчувствие, - пробормотал он. - Вы не могли бы рассказать немного подробнее?
- Он совершенно точно не выглядел стариком! - возразила Габби, вспомнив, как Джек едва не сдернул с нее халат. - И танцевал он весьма...живо. Доктор просил о подробностях, но тут сказительница замялась, слегка покраснев. Она пыталась записать то, что произошло, в своих свитках, но так и не смогла сформулировать это внятно. Вряд ли получится и рассказать. - Не только я его видела, - сказала она. - Блисс и Вигдис тоже там были. Она произнесла их имена, и помрачнела.
- Да, плясать он был мастер, - машинально подтвердил Генри Джеймс, да так и застыл на месте. - Ну вот, - доктор Ватсон, казалось, слегка расстроился, - похоже, не нужно никого искать. - Еще как нужно! - горячо возразил хозяин дома. - Теперь - в особенности! Но если все так, как я рискую предположить, тогда... ох, черт подери... Он болезненно сморщился, не слишком уверенным шагом добрался до ближайшего стула и опустился на него, растирая ладонью грудь и стараясь дышать поглубже. Ватсон обеспокоенно тронул его за плечо, но доктор отмахнулся и проворчал, что он в полном порядке, так, на секундочку дыхание сперло. - Действительно не помешает расспросить господина графа, тем более, вы с самого начала собирались это сделать. Но и без того дело Мэдиганов достаточно любопытно, - произнес Ватсон, вновь покосившись на папку с рисунками. - Итак, если вы не передумали, я все же передам его мистеру Холмсу. Могу ли я взять это с собой? - Конечно, - доктор Джеймс не колебался ни секунды. - Но буду крайне признателен, если вернете как можно скорее, все-таки эта вещь нам не принадлежит. - Будьте спокойны, верну завтра или послезавтра в целости и сохранности. - Габриэль, дорогая, позвольте поблагодарить вас, вы даже не представляете, как вы помогли! Чувствовалось, что доктор Джеймс говорит искренне, но почему-то в его голосе появилась грусть.
- Да кто он такой, в конце концов? - не выдержала Габриэль, взволновавшись из-за того, что доктор явно расстроился. - Я... должна сказать, что там был еще один человек... точнее, не совсем человек. И я подозреваю, что то, что произошло, отчасти было подстроено им. Она подошла к доктору Джеймсу и присела перед ним на корточки, чтобы видеть глаза. - Еще там был Локи.
Мистер Джеймс чуть пожал плечами. - Обычный человек. Не самый добрый и примерный, но по-своему все же неплохой. Со своими достоинствами и недостатками. Порой чересчур горячий, а порой такой, что все вокруг будто стынет от одного лишь взгляда. И вот сначала ты выковыриваешь из него пули и заделываешь дырки, потом он уезжает и возвращается, когда ему в голову взбредет, и ты снова достаешь из него то свинец, то еще что-нибудь... в процессе сам не замечаешь, когда успел привязаться, словно к члену родной семьи... и вдруг он пропадает без следа, а ты даже не представляешь, что могло с ним случиться. - Локи? - переспросил доктор Ватсон. - Простите, что перебиваю, но вы имеете ввиду хитреца из скандинавской мифологии или кого-то, кто взял себе такое прозвище? Я слышал, здесь это модно, - на всякий случай добавил он. - Мода вообще странная вещь, но с учетом всего того, что тут происходит время от времени, я бы не удивился, свались к нам в гости все боги со всего света, - невесело усмехнулся мистер Джеймс.
- Ваш друг, - сказала Габби, кивнув. - Вы найдете его, если не будете терять надежды. Коллега мистера Джеймса задал вопрос о Локи. Габриэль чуть нахмурилась, назмышляя. - Определенно, это был бог, - сказала она, наконец. - Он создал из тюремной камеры настоящий дворец! А мне подарил чудесное платье... И он танцует... - тут она замялась. - В общем, простые смертные так не умеют. Но не отрицаю, что он был малость... с хитрецой.
- Возможно, вполне возможно, - покивал доктор, но становиться веселее не торопился. - Здесь, в этом городе, возможно многое, подчас происходят самые невероятные вещи. И давно не новость, что сюда попадают те, чья жизнь там, в их мире по каким-то причинам закончилась. Не все, но как минимум - те, у кого остались какие-то незавершенные дела, кто очень сильно хочет жить дальше, либо для чего-то понадобился именно здесь... не знаю. Безусловно, живых людей тоже хватает, и все же процент тех, кто окончательно покинул свой мир, по-прежнему очень высок. Исходя из того, что вы видели Джека именно таким, каким его помню я, он все же мертв. Во всяком случае, эта вероятность куда выше, чем найти его живым. Более того, не факт, что он остался тем, кем был. Прожить двадцать лет и ни капельки не измениться... обычному человеку это неподвластно. Вспомнив недавний визит вампира, доктор Джеймс невольно вздрогнул. - Простите, Генри, - неожиданно подал голос Ватсон, - а вы сами-то как здесь оказались? Не припоминаю, чтобы вы об этом рассказывали. - А чего тут рассказывать? Все очень просто: однажды меня убили. Двумя выстрелами в упор, прямо вот сюда, - доктор постучал пальцами по груди, - причем тот, из кого я за несколько дней до свары вытащил парочку точно таких же пуль. Какая ирония, не правда ли? - Святой боже, и вы так спокойно об этом говорите?! - Что толку теперь беспокоиться? - хмыкнул доктор. - Одна жизнь оборвалась, другая продолжается. Возможно, все было бы иначе, но здесь еще одному моему другу потребовалась помощь - приглядывать за этим домом, принимать гостей и так далее. Чем плохо? Хотя поначалу, конечно же, было очень грустно, - со вздохом признался он.
- Боги! - пробормотала Габби, испуганно уставившись на доктора. - Я... я не знала! Мне так жаль... ох, что я говорю? Я... рада, что хотя бы здесь вы живы... Она замялась, чувствуя, что несет полную чушь. "Боги, наверное, лучше не говорить мисс Бишоп об этом", - подумала она встревоженно. Вряд ли она или господин Атос будут рады узнать,что хозяин этого дома... уже умер. Или еще жив? Габби почувствовала, что совсем запуталась. И со страхом покосилась на коллегу доктора. Кто знает, вдруг он тоже... того? Потом она испугалась еще больше, задумавшись, живы ли они с Зеной?
Доктор Ватсон совершенно верно истолковал ее взгляд. - Не бойтесь, мисс, я пока еще живой, - произнес он успокаивающим тоном. - Даже не знаю, что сказать, Генри. Мне... мне тоже одновременно и жаль - и приятно, что мы можем разговаривать вот так. Должен заметить, на редкость странное ощущение. - Двойственность первое время сбивает с толку, да, - согласился доктор Джеймс, поднимаясь на ноги. - Но все можно пережить, если в первые недели не сойдешь с ума. Такое тоже иногда случается.
Габриэль с трудом представляла, каково это - знать, что тебя нет в живых в твоем мире, помнить собственную смерть... - А вы не пытались... вернуться? - спросила она осторожно.- Ну, туда, откуда вы сюда попали...
- Любопытно, Ватсон, очень любопытно, - судя по голосу, процесс увлек мистера Джеймса не на шутку. - Папка совершенно точно принадлежит Блиссу, у меня такой никогда не было, кроме того, я видел пару раз, как он рисовал. Правда, не на альбомных листах, а в своем блокноте, но готов поклясться, что все вот это - его рука.
Наброски, выполненные простым карандашом, перекочевали на свое место в папку, теперь вниманием обоих собеседников завладели чернильные рисунки.
- Блисс говорил, ему тоже доводилось бывать на Западе, и ему тоже нравится рисовать лошадей, однако, у него немного другая манера, линии более мягкие, тогда как на других рисунках все резко, отрывисто, с острыми углами, будто автор постоянно торопится, но точность при этом практически не страдает. Когда мы дружили с Джеком, не помню, чтобы он рисовал, и все-таки... знаете, голову готов дать на отсечение, его это работа! Вы только посмотрите! - он указал на портрет пожилого седовласого мужчины с хитрым взглядом. - Это же наш Майк! Бывший федеральный маршал! Ох, отчаянный был человек! Рассказывал, будто однажды похоронил Джека, чтобы дать ему шанс, который тот, конечно же, бездарно профукал, снова пустившись во все тяжкие, а Джек только смеялся, вспоминая о том, говорил, похороны удались на славу. Сходство потрясающее, - вдохновенно продолжал док, - такое возможно только тогда, когда видел человека вблизи не один раз. Но даже если предположить, что Блисс каким-то чудом умудрился побывать в том самом месте, они никак не могли встретиться. Майк был гораздо старше всех нас, у него болело сердце, и когда он умер, Блиссу вряд ли было больше восемнадцати-девятнадцати, а в Америку, если я правильно понял, он плавал позже.
Мистер Джеймс нервно отстучал замысловатую дробь по столешнице и почесал кончик носа.
- Итак, - продолжил развивать мысль мистер Ватсон, - если исходить из того, что Джек мертв, каким образом его рисунки попали к Блиссу? Плюс фотография... вот это для меня вообще загадка. А если предположить, что они могли где-то когда-то встретиться, получается, следует исходить из того, что Джек жив. Или же у них есть общие родственники, которые могли что-то сохранить и потом уже передать Блиссу. К тому же бумага... нет, ей никак не может быть двадцати лет.
- Черт меня дери, я буду не я, если не расспрошу его, когда он наконец соизволит вернуться! - воскликнул доктор Джеймс.
На одном из подоконников выстроились фотографии и прочие мелочи, прежде жившие на каминных и прочих полках по всему дому; доктор ловко выцепил оттуда фото без рамки:
- Смотрите, вот она, точно такая же, только с краю царапина от разбитого стекла.
В самом деле, за исключением свежей царапины, фотографии были идентичны. Разворачивая фотографию к свету, доктор повернулся сам и заметил Габриэль.
- А вот и вы! Вижу, все отлично? В таком случае, разрешите представить вам моего коллегу, доктор Ватсон, прошу любить и жаловать. Джон, это мисс Габриэль, одна из хозяек той самой лошади, которую ты так неосмотрительно вчера погладил.
Мистер Ватсон раскланялся с девушкой и поспешно убрал за спину левую руку, а мистер Джеймс гордо продемонстрировал Габриэль обе фотографии.
Reply
- О... очень приятно! - ответила она, запахивая халат поплотнее и надеясь, что с полотенцем на голове не выглядит совсем клушей. - Надеюсь, я вас не очень отвлекаю от... дела?
Доктор Джеймс упомянул про Арго, и от глаз сказительницы не укрылся жест доктора Ватсона.
"Неужели он пришел жаловаться?" - тоскливо подумала Габби, вглядывясь в лицо доктора.
Reply
Вид хозяйки своенравной кобылы поверг его в некоторое замешательство, что и говорить, нечасто дамы позволяют себе являться джентльменам в столь домашнем виде. Впрочем, здесь это, как видно, было в порядке вещей. Во всяком случае, мисс Габриэль даже в банном халате выглядела куда пристойнее некоторых девиц на городских улицах. Следовательно, лучше и дальше держать себя так, как обычно принято среди большинства англичан, то есть ничему не удивляться, тем более, доктора Джеймса вид его гостьи, похоже, не смущал вообще.
- Нет-нет, не беспокойтесь, я всего лишь делился с мистером Ватсоном кое-какими соображениями по поводу того, о чем мы с вами говорили. В смысле, о Джеке, - мистер Джеймс подошел ближе, чтобы Габриэль было удобнее рассмотреть снимки. - В вашем сне вы запомнили его именно таким, верно?
Reply
- Спасибо, хорошо, - ответила сказительница в ответ на приветствие доктора Ватсона. - Вы правы, день чудесный... хоть и несколько... насыщенный событиями.
Она улыбнулась ему, а сама вспомнила утренний хаос в "Подзорной трубе" и на мгновение забеспокоилась, все ли там в порядке.
Но тут доктор Джеймс заговорил о Джеке, и она очнулась от задумчивости.
Габби взяла картинки в руки и некоторое время смотрела на них.
- Да, очень похож, - кивнула она. - Эта шляпа...и глаза... и улыбка. Он был именно таким!
Reply
- И мне хотелось бы верить, что у него есть для этого причины, - задумчиво добавил мистер Джеймс. - Только следует учитывать, что прошло двадцать лет, а значит, теперь он выглядит гораздо старше.
Про себя он почти сразу пришел к выводу, что сон, о котором говорила девушка, запросто мог быть следствием того, что ей на глаза каким-то образом попался этот самый снимок, когда он еще стоял на полке в зеленой комнате. Припомнить точно, заходила ли Габриэль туда во время предыдущих своих визитов, доктор не мог, но такое вполне могло случиться, и поэтому с научной точки зрения это объяснение выглядело вполне логично. Но вот все остальные детали смущали и путали ход мыслей.
- Холмс обожает подобные загадки, - голос доктора Ватсона снова зазвучал уверенно. - Благодарю, коллега, эта история настоящий подарок судьбы для нас.
- Будем надеяться, она приведет вашего друга в чувство, а он, в свою очередь, поможет нам распутать этот клубок.
Reply
- Ох, он жив, я знаю! Я танцевала с ним там... в тюрьме, - вырвалось у нее невольно. Габби спохватилась, осознав, что это звучит странно и даже дико, но было уже поздно.
Reply
- Да-да, такое досадное недоразумение, знаете ли, - пояснил он для гостя, - недели три назад или около того, но тогда вообще весь город будто с ума сошел, включая полицию.
- Понятно, - дипломатично кивнул Ватсон, отметив, что на всякий случай надо бы навести справки. Дело представало все в более загадочном свете, и лишние детали могут оказаться вовсе не лишними.
- Но, постойте, - доктор Джеймс переводил взгляд с фотографий на девушку и обратно, - как такое возможно? Он же должен быть... не глубоким стариком, конечно, но все же... ох, какое-то у меня нехорошее предчувствие, - пробормотал он. - Вы не могли бы рассказать немного подробнее?
Reply
Доктор просил о подробностях, но тут сказительница замялась, слегка покраснев.
Она пыталась записать то, что произошло, в своих свитках, но так и не смогла сформулировать это внятно. Вряд ли получится и рассказать.
- Не только я его видела, - сказала она. - Блисс и Вигдис тоже там были.
Она произнесла их имена, и помрачнела.
Reply
- Ну вот, - доктор Ватсон, казалось, слегка расстроился, - похоже, не нужно никого искать.
- Еще как нужно! - горячо возразил хозяин дома. - Теперь - в особенности! Но если все так, как я рискую предположить, тогда... ох, черт подери...
Он болезненно сморщился, не слишком уверенным шагом добрался до ближайшего стула и опустился на него, растирая ладонью грудь и стараясь дышать поглубже. Ватсон обеспокоенно тронул его за плечо, но доктор отмахнулся и проворчал, что он в полном порядке, так, на секундочку дыхание сперло.
- Действительно не помешает расспросить господина графа, тем более, вы с самого начала собирались это сделать. Но и без того дело Мэдиганов достаточно любопытно, - произнес Ватсон, вновь покосившись на папку с рисунками. - Итак, если вы не передумали, я все же передам его мистеру Холмсу. Могу ли я взять это с собой?
- Конечно, - доктор Джеймс не колебался ни секунды. - Но буду крайне признателен, если вернете как можно скорее, все-таки эта вещь нам не принадлежит.
- Будьте спокойны, верну завтра или послезавтра в целости и сохранности.
- Габриэль, дорогая, позвольте поблагодарить вас, вы даже не представляете, как вы помогли!
Чувствовалось, что доктор Джеймс говорит искренне, но почему-то в его голосе появилась грусть.
Reply
Она подошла к доктору Джеймсу и присела перед ним на корточки, чтобы видеть глаза.
- Еще там был Локи.
Reply
- Обычный человек. Не самый добрый и примерный, но по-своему все же неплохой. Со своими достоинствами и недостатками. Порой чересчур горячий, а порой такой, что все вокруг будто стынет от одного лишь взгляда. И вот сначала ты выковыриваешь из него пули и заделываешь дырки, потом он уезжает и возвращается, когда ему в голову взбредет, и ты снова достаешь из него то свинец, то еще что-нибудь... в процессе сам не замечаешь, когда успел привязаться, словно к члену родной семьи... и вдруг он пропадает без следа, а ты даже не представляешь, что могло с ним случиться.
- Локи? - переспросил доктор Ватсон. - Простите, что перебиваю, но вы имеете ввиду хитреца из скандинавской мифологии или кого-то, кто взял себе такое прозвище? Я слышал, здесь это модно, - на всякий случай добавил он.
- Мода вообще странная вещь, но с учетом всего того, что тут происходит время от времени, я бы не удивился, свались к нам в гости все боги со всего света, - невесело усмехнулся мистер Джеймс.
Reply
Коллега мистера Джеймса задал вопрос о Локи.
Габриэль чуть нахмурилась, назмышляя.
- Определенно, это был бог, - сказала она, наконец. - Он создал из тюремной камеры настоящий дворец! А мне подарил чудесное платье... И он танцует... - тут она замялась. - В общем, простые смертные так не умеют. Но не отрицаю, что он был малость... с хитрецой.
Reply
Вспомнив недавний визит вампира, доктор Джеймс невольно вздрогнул.
- Простите, Генри, - неожиданно подал голос Ватсон, - а вы сами-то как здесь оказались? Не припоминаю, чтобы вы об этом рассказывали.
- А чего тут рассказывать? Все очень просто: однажды меня убили. Двумя выстрелами в упор, прямо вот сюда, - доктор постучал пальцами по груди, - причем тот, из кого я за несколько дней до свары вытащил парочку точно таких же пуль. Какая ирония, не правда ли?
- Святой боже, и вы так спокойно об этом говорите?!
- Что толку теперь беспокоиться? - хмыкнул доктор. - Одна жизнь оборвалась, другая продолжается. Возможно, все было бы иначе, но здесь еще одному моему другу потребовалась помощь - приглядывать за этим домом, принимать гостей и так далее. Чем плохо? Хотя поначалу, конечно же, было очень грустно, - со вздохом признался он.
Reply
Она замялась, чувствуя, что несет полную чушь.
"Боги, наверное, лучше не говорить мисс Бишоп об этом", - подумала она встревоженно. Вряд ли она или господин Атос будут рады узнать,что хозяин этого дома... уже умер.
Или еще жив?
Габби почувствовала, что совсем запуталась.
И со страхом покосилась на коллегу доктора. Кто знает, вдруг он тоже... того?
Потом она испугалась еще больше, задумавшись, живы ли они с Зеной?
Reply
- Не бойтесь, мисс, я пока еще живой, - произнес он успокаивающим тоном. - Даже не знаю, что сказать, Генри. Мне... мне тоже одновременно и жаль - и приятно, что мы можем разговаривать вот так. Должен заметить, на редкость странное ощущение.
- Двойственность первое время сбивает с толку, да, - согласился доктор Джеймс, поднимаясь на ноги. - Но все можно пережить, если в первые недели не сойдешь с ума. Такое тоже иногда случается.
Reply
- А вы не пытались... вернуться? - спросила она осторожно.- Ну, туда, откуда вы сюда попали...
Reply
Leave a comment