- Я помогу... с продуктами...- Габриэль подобрала пачки масла и попыталась последовать за Бри, но та остановилась и с улыбкой ответила: - Думаю, что в этом нет необходимости, Габриэль. На кухне не должно быть лишней суеты. И она забрала пачку масла из рук сказительницы. - О... - протянула Габби растерянно. - Ладно! Если вы так настаиваете... - Да, настаиваю, - улыбнулась Бри. И захлопнула за собой дверь, ведущую к кухне.
Габриэль вернулась в беседку и обнаружила, что доктор повел мисс Бишоп в дом, обустраиваться в комнате. Линетт Скаво посмотрела на пирог, возвышавшийся посреди стола. - Я... заберу пару кусочков для мальчишек, если вы не против? - сказала она, посмотрев на Габриэль и на миссис Солис. - Только не говорите Бри, умоляю. Они ведь наказаны! - Да бери весь, не мучайся, - махнула рукой Солис. - А то я того гляди нарушу диету! Тома порадуешь... - Ты права, пусть лучше это достанется Тому! - Линетт забрала тарелку с тортом. - Ладно, дамы, я побегу. А то Бри заметит. И устроит мне нравоучение! Линетт подмигнула им и поспешила к калитке. Габриэль схватила банку с бульоном. - Отнесу это господину Атосу! - сказала она миссис Солис. И снова направилась к дому доктора...
Габриэль Солис осталась совсем одна за столом. Некоторое время она чопорно сидела, пожевывая помидорку-черри, взятую с очередного кулинарного шедевра от Бри. - Эх, была не была! - сказала она, наконец, и решительно потянулась к телячьим отбивным. - Карлос, надеюсь, тебе сейчас икается. Такого в тюрьме точно не подают! И с аппетитом приступила к еде...
У кабинета топтались врачи, которых мистер Джеймс приглашал к Атосу. Вид у них был озадаченный. Сам хозяин только разводил руками, тихо объясняя что-то. - Вот так выйдешь на пару минут, чтоб подвесить этот твой несчастный гамак... - произнес один с нотками обвинения в голосе. - Ага, точно, - подхватил второй. - И что нам теперь делать? - О! - третий так и подскочил на месте, заметив Габриэль. - Что это у вас такое, мисс? Бульончик? Чертовски кстати! Вы только представьте, мы проголодались, как звери, а эта красотка заперлась в кухне и не пускает никого. А нам что, с голоду теперь помирать? - Бульон для раненого, - строго сказал Генри Джеймс. - Да брось, - отмахнулись коллеги, - пока он проснется, бульон двадцать раз остынет, такие вещи надо есть свежими. - Кстати, напомните мне потом, чтобы я записал: этого пациента надо обязательно показать на конференции! Такой редкий случай, классическая рана от шпаги, где еще такое увидишь?! - Ладно-ладно, о делах потом поговорим, пахнет-то как вкусно, у-у-у-у! К банке потянулось сразу три пары рук.
*** Покончив с яйцами, Спайк вернулся обратно. Люди разбежались по своим делам, оставив невообразимое количество еды без присмотра, а он был слишком хорошо воспитан, чтобы таскать со стола. Так что вся надежда была на одну из прекрасных женщин, задержавшуюся в беседке. Усевшись рядом, он склонил голову набок и умильно уставился на гостью.
- Думаю, что в этом нет необходимости, Габриэль. На кухне не должно быть лишней суеты.
И она забрала пачку масла из рук сказительницы.
- О... - протянула Габби растерянно. - Ладно! Если вы так настаиваете...
- Да, настаиваю, - улыбнулась Бри. И захлопнула за собой дверь, ведущую к кухне.
Габриэль вернулась в беседку и обнаружила, что доктор повел мисс Бишоп в дом, обустраиваться в комнате.
Линетт Скаво посмотрела на пирог, возвышавшийся посреди стола.
- Я... заберу пару кусочков для мальчишек, если вы не против? - сказала она, посмотрев на Габриэль и на миссис Солис. - Только не говорите Бри, умоляю. Они ведь наказаны!
- Да бери весь, не мучайся, - махнула рукой Солис. - А то я того гляди нарушу диету! Тома порадуешь...
- Ты права, пусть лучше это достанется Тому! - Линетт забрала тарелку с тортом. - Ладно, дамы, я побегу. А то Бри заметит. И устроит мне нравоучение!
Линетт подмигнула им и поспешила к калитке.
Габриэль схватила банку с бульоном.
- Отнесу это господину Атосу! - сказала она миссис Солис.
И снова направилась к дому доктора...
Reply
Габриэль Солис осталась совсем одна за столом. Некоторое время она чопорно сидела, пожевывая помидорку-черри, взятую с очередного кулинарного шедевра от Бри.
- Эх, была не была! - сказала она, наконец, и решительно потянулась к телячьим отбивным. - Карлос, надеюсь, тебе сейчас икается. Такого в тюрьме точно не подают!
И с аппетитом приступила к еде...
Reply
- Вот так выйдешь на пару минут, чтоб подвесить этот твой несчастный гамак... - произнес один с нотками обвинения в голосе.
- Ага, точно, - подхватил второй. - И что нам теперь делать?
- О! - третий так и подскочил на месте, заметив Габриэль. - Что это у вас такое, мисс? Бульончик? Чертовски кстати! Вы только представьте, мы проголодались, как звери, а эта красотка заперлась в кухне и не пускает никого. А нам что, с голоду теперь помирать?
- Бульон для раненого, - строго сказал Генри Джеймс.
- Да брось, - отмахнулись коллеги, - пока он проснется, бульон двадцать раз остынет, такие вещи надо есть свежими.
- Кстати, напомните мне потом, чтобы я записал: этого пациента надо обязательно показать на конференции! Такой редкий случай, классическая рана от шпаги, где еще такое увидишь?!
- Ладно-ладно, о делах потом поговорим, пахнет-то как вкусно, у-у-у-у!
К банке потянулось сразу три пары рук.
***
Покончив с яйцами, Спайк вернулся обратно. Люди разбежались по своим делам, оставив невообразимое количество еды без присмотра, а он был слишком хорошо воспитан, чтобы таскать со стола. Так что вся надежда была на одну из прекрасных женщин, задержавшуюся в беседке. Усевшись рядом, он склонил голову набок и умильно уставился на гостью.
Reply
Leave a comment