На работе эмоции не самый лучший помощник.
Хотя иногда, доводят так, что хочется "стукнуть, пусть все будут фиолетовые" (с). Но держишься, стиснув зубы и кусая воротник. Бывают, правда, отдельные личности - швыряются блокнотами, посылают всех в сад и даже дальше. Но такие выкрутасы позволяют либо гении, либо неуравновешенные люди, у которых очень много записей в трудовой книжке...
Но я сегодня не о таких людях! И даже не о том как преодолевать стрессы на работе, когда хочется прийти если не с ружьем, то хотя бы с рогаткой. Я про деловую переписку. Ведь это же целое искусство: технично послать заказчика (коллегу и т.д.) со слов "Уважаемый г-н Иванов..." и заканчивая "...С уважением и всяческим пониманием"
Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
Вы читать умеете? - You can find this information in our Terms and Conditions.
Сколько можно напоминать! - This is our kind reminder
Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
Мы лучше сделаем это сами. - Thank you for your kind assistance.
Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact us.
Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
Вот когда подрастете, тогда и приходите. - So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
Ха-ха (три раза) - Very best regards
Оригинал взят у
odarko в
Русско-английский словарь по деловой переписке. ) У меня особый интерес к данному виду искусства. Когда-то я трудилась в одной конторе, по долгу службы взаимодействовала с филиалами СНГ и странами Восточной Европы в весьма острых вопросах поставки-отгрузки-заказа всякой очень высокотехнологической "фигни". Ну а там недопонимание порою достигало таких высот и вершин, что на 10-м письме объяснений действительно хотелось написать: "Вы там что употребляете? Наркоманы что ли?". Но моя коллега-куратор очень сурово и безжалостно кромсала и переписывала все мои "what's the FUCK?, приговаривая про "молодо-зелено" (в смысле про меня).
И только через год я осознала и поняла - что эмоции потом улягутся, а слова в письме останутся. А если еще выяснится, что виновной будет все-таки наша сторона - сколько потом раз извиняться? Гораздо интереснее написать так вежливо, так ласково, что не придраться было бы ни завтра, ни через год, а при прочтении сразу было бы понятно "Отправитель" зайка-лапушка, а "Получатель" - ну явно кретин какой-то.
Интересно, что вдохновил меня на написание поста: совершенно топорный отбойник-отписка К_I_A-вского центра клиентской поддержки.