TED.com

Mar 05, 2012 12:56

Есть на свете чудный проект, туда приходят лучшие специалисты в своей области и рассказывают, чем занимаются, очень доступно, очень весело и очень интересно. Все выступления для ТЕДа записаны на английском, но они сотрудничают с переводчиками волонтерами, которые готовят субтитры на всевозможных языках мира.

Для того, чтобы начать переводить для них, не нужно формального языкового образования. Необходимо только хорошее владение английским. Когда вы отправите запрос на перевод вам зададут несколько вопросов, о том как часто вы читаете книги по-английски и по-русски, с кем переписываетесь и какое смотрите кино, чтобы примерно оценить ваши знания. И после этого элементарного теста вы сможете стать преводчиком для лауреата Пулитцеровской премии или еще какого-нибудь крутейшего товарища. На перевод дается 30 дней, потом его проверит другой переводчик, и русские субтитры добавят на сайт вместе в вашей фамилией.

Сейчас на сайте ждут перевода на русский 80 видео! Сказать, что я удивлена, это ничего не сказать. Переводчики на другие постоянно мониторят твиттер, чтобы успеть отправить запрос и получить возможность перевести хоть какое-то видео.

Кроме очевидной возможности узнать что-то новое от лучших специалистов, Тед - отличный инструмент для изучения английского. Представляете себе целое море доступных видео отличного качества, в которых образованные люди говорят доступным языком с нужным количеством узкоспециальных слов. К тому же на злободневные темы, к тому же с разными акцентами, к тому же с готовым субтитрами.
Previous post Next post
Up