В сообществе
Будник последнее время стал делать
посты с музыкой, которая мне нравится. Это часто песни на иврите, которые я еще и перевожу, что является хорошей практикой изучения иврита. Затевалось это все для того, чтобы делиться музыкой с
Леной, но потом стало самому очень интересно. А сегодня написал очередной пост и решил, что теперь эти посты будут у меня в журнале
Продолжаю слушать альбом Арика Айнштайна Осенний Ветер (רוח סתיו [рýах став]). Очень хороший альбом. Слушаю с превеликим удовольствием. Песня, которую я вам сегодня демонстрирую, называется Она Сидит у Окна. В оригинале звучит она села у окна или даже уселась, но все же по-русски лучше звучит сидит. Перевести песню было не так уж и просто, за разъяснениями обратился даже к учителю иврита
Владу. Он мне помог, даже
перевел всю песню целиком, за что ему огромное спасибо
Но мы с
Ленкой все же попытались довести до ума мой перевод, который я здесь и размещаю. Кстати, Айнштайн называет девушку и Рахель, и Рахела, но как-то ýху милее, когда имя по-одинаковому слышится в тексте, так что она у меня просто Рахель :)
Хотя все это лишь трудности перевода. Песня сама по себе очень красивая. Мне самому не сразу были понятны все слова, но настроение, как известно, передается без слов. Всем советую не только слушать, но и подпевать ;)
- Скачать песню (формат mp3, 3,09 МБ). На странице по ссылке внизу нажмите кнопку „Free“. На следующей странице подождите 20 секунд пока не появится кнопка для скачивания. Введите код, указанный на рисунке и нажмите кнопку „Download from Mirror…“. Если есть проблемы со скачиванием, могу послать файл почтой.
Kassandra
Арик Айнштайн
Она сидит у окна (hи йошва ла-халон)
hи йошва ла-халон
Она сидит у окна,
вэ-сорка сэара
Ее волосы расчесаны.
бэ-эйнэхэм hи пруца
В ваших глазах она развратница,
у-вэ-эйнай hи бара
А в моих невинна.
о! мар ли мар
Ох, горько мне горько.
либи hайом алай ра
У меня на сердце тяжесть.
им рахэла эйнэна
Если нет Рахель,
ани ана ба
Куда мне идти?
пэ йеш ла-брийот
Есть язык у людей,
вэ-hолхот hэн рахиль
И они сплетничают.
ах рахэла ли hи
Но Рахель (создана) для меня,
вэ-анохи лерахэль
И я для Рахель.
о! мар ли мар
Ох, горько мне горько.
либи hайом алай ра
У меня на сердце тяжесть.
им рахэла эйнэна
Если нет Рахель,
ани ана ба
Куда мне идти?
ба-эрэв ки эцэ
Когда вечером выйду
эль мишоль hа-кама
На тропинку в поле,
вэ-рахэла эйн ими
И нет со мной Рахель,
вэ-эйн ими hа-нэшама
Нет со мной души.
шиболим, гиволим
Колосья, стебли,
ле-рахэла су шломи
Расскажите Рахель обо мне
ва-ану би им тэахэр
И ответьте, если она опоздает,
ва-мати би-мкоми
И умру на месте.
מילים לשיר בעברית…