Sep 24, 2008 00:11
"Блистательные неудачники" Коэна поначалу воспринимается как этакий "Улисс-лайт" (и дело, возможно, не в книге - а в отсутствии комментариев, сравнимых по масшатабам с космического размаха комментариями к изданию "Улисса". И в том, что Джойса я читала пол-жизни назад, в самый свой восприимчивый период).
А сегодня утром я добралась до 25 главы. Я не понимаю, как это перевели, я восхищаюсь переводчиком и я даже боюсь представить, как это звучало в оригинале.
books,
allusion