May 19, 2004 19:23
Нет, ну правда, она постоянно оказывается в таких ситуациях, что просто уму не постижимо! На уроке технической иллюстрации её угораздило спросить громко доцента "Чем болт отличается от гайки?", я ещё подумала, что это она шутить взялась так срочно, а ей, бедняжке пришлось выслушать ехидное разъяснение от Кристофа ( с которым она накануне повздорила, когда он неосторожно высказался на тему "женской логики"), красноречиво жестикулируя, Кристоф сказал "Очень просто, смотри: "это" - папа, а "это" - мама! Разница ясна?"...Потом, злым шепотом она мне поведала, что спрашивала про разницу НАЗВАНИЙ по-немецки, что зовётся гайкой, а что болтом...
Языковые подножки подстерегали её на каждом шагу. Как-то она записала фамилию клиента, позвонившего на фирму, и доложила шефу "Звонил старый клиент, господин ХАКФЛЯЙШ", шеф удивлённо поднял брови "Какой-такой Хакфляйш?" (по-немецки это значит "фарш"), "Может быть это был Фляйшман?"("мясник"), "Да, наверное всё-таки Фляйшман, там было что-то про мясо...", пролепетала она. - Да ладно, хорошо хоть ты его не ФАРШМАКОМ нарекла, утешала я её.
"Какие сердитые эти дамочки немецкие!", возмущенно рассказывала она в другой раз, "Еду в метро с моим ребёнком, объявляют остановку "Scheidplatz", он меня громко переспрашивает "Почему дядя сказал плохое слово "ШАЙСЕплац"?", я ему отвечаю, "Не Шайсеплац, а ШАЙДЕплац!", так тётка напротив как вскочит, кричит что-то про дураков-иностранцев, и выскочила на следующей остановке..." (- Я не могу ей ответить, потому что меня просто плющит от смеха), а она продолжает "Ребёнок не то слово услышал, а она...", "Да при чем тут ребёнок,- (обретаю наконец дар речи), - Ты поняла, ЧТО ты-то ляпнула?", она в ужасе "А что?...", "Ну, елы палы, кто из нас рожала в местном роддоме, ты, или я? "Schedplatz" от "Scheidung" - "отделение", а то что ты сказала, означает "ножны", а в гинекологии это, то самое..." - "Ой!!!А я-то на весь вагон..."
На днях звонит "Стаська, я опять...", -Что на этот раз?, - я уже веселюсь заранее, "Шеф сказал, придёт клиент, отдашь этот пакет, ну, я прослушала, как его зовут, а на пакете фамилии его не стояло, запомнила, что шеф всё его "ягуар" да "ягуар" называл. Приходит мужик, я ему "Пожалуйста, ХЕРР ЯГУАР, приходите ещё!..", он глазами сверкнул, пакет схватил, и бегом...Откуда я знала? Звонит шеф "Ты что, рехнулась, какой он тебе ягуар?!!", я правда думала, что фамилия такая странная..."
Я могу только выдавить "Ну ладно, ягуар, всё же "не хорёк какой"...Записывать за тобой надо, радость моя!"
А дневник Бриджит она не читала, и фильм не смотрела, сама по себе такая. За то и любим!
смешное,
дело житейское,
немецкий