Внезапно

Nov 18, 2010 10:36

В Брюсселе устроилась выставка Халдея аж до самого Рождества. Немного смущает английский текст : http://www.botanique.be/en/exposition/evgueni-khaldei-photographer-stalin - это такое знание языка или и на фр/нид то же самое?

brussels

Leave a comment

Comments 6

bruxelloise_ru November 18 2010, 10:02:12 UTC
По-французски большой текст, но Сталин в названии выставки и естественно они это обсуждают.

Reply

fslon November 18 2010, 10:29:25 UTC
Про Сталина понятно, я имел ввиду совершенно безграмотный английский текст (похоже, машинный перевод?), который, если попытаться закрыть глаза на эту безграмотность, можно перевести, причем только начало, согласования первой и второй части предложения вообще нет, Евгений Халдей - фотограф еврейского украинского агенства ТАСС.

Вот мне и интересно, как этот пассаж во француском и нидерладском звучит

Reply

bruxelloise_ru November 18 2010, 10:48:20 UTC
По-фрвнуцзски нормально, более того там написано, что ТАСС русское агентство, а Халдей украинский еврей, то же конечно , советское, а не русское, Грамотно, но по-существу можно придраться.

Reply

fslon November 18 2010, 11:22:44 UTC
Ясно, значит это машинный перевод постарался :) Хотя, украинский еврей - это тоже сильно

Reply


mcsdwarken November 18 2010, 11:07:20 UTC
ого, надо бы сходить. устроим культпоход?

Reply

fslon November 18 2010, 11:20:23 UTC
Я, если смогу, то только в следующие выходные

Reply


Leave a comment

Up