Переводческое

Dec 14, 2019 18:18

Царь Соломон знал сто наречий
и переводчик был лихой -
поговорить умел при встрече
с левиафаном и блохой.

А я смолкаю, накосячив,
не зная правильный ответ:
"уи" - согласье в поросячьем,
"уи" на соловьином - «нет».

Слова имеют сто обличий,
но розу розой назови.
Как с поросячьего на птичий
перевести слова любви?

А вот на волчьем - всё сначала,
я в комплиментах новичок -
волчок полез под одеяло:
- Очаровательный бочок!

недоуменные рассуждения

Previous post Next post
Up