Все мы видели китайские аннотации к товарам, некоторые перлы перевода просто заставляли гомерически хохотать. Однако, крупные японские корпорации могли себе нанять нормальных переводчиков, а не пользоваться электронными, которые наш великий и могучий понять ну никак не могут. По поводу российского дистрибьютора Panasonic я уже
писал, ребята совсем далеки от потребителя, оперируют понятиями в лучшем духе совка.
В начале этого года, так уж случилось, был куплен телевизор Panasonic 40ASR650, при настройке выдавал это:
Идеальный русский прям режет глаза...
В ноябре этого же года, так уж случилось))), был куплен телевизор Panasonic 40CSR625, при настройке выдает это:
Кроме экспансии в Турцию и Румынию, ничего не поменялось, Panasonic все еще не может нанять себе переводчика...