Как научиться читать книги как профессор литературоведения

Apr 15, 2015 16:05

В институтские годы на семинарах по  зарубежной литературе мы изучали не "тематику и проблематику" произведений, а, например, "Почему Флобер назвал свой роман "Госпожа Бовари"? Ведь там три госпожи Бовари.... Почему он не назвал его "Эмма"? или "Почему роман "Врата рая" состоит из двух предложений?"

На этих семинарах мы учились читать книги по-настоящему. Разговаривать с автором, задавать ему вопросы, вглядываться в подтексты. Со списка, по которому мы изучали зарубежную литературу и началась моя библиотека.


Примерно в том же ключе преподает литературу профессор мичиганского униерситета Томас Фостер. И излагает метод "пофессорского" чтения в недавно переведенной на русский язык книге "Искусство чтения".  Тот, кто прочитает ее никогда уже не сможет просто остановиться на сюжете. Искать мотивы, контексты и подтексты, символы и метафоры, буравить книгу вглубь - такова приятная участь читателей Фостера.

Например, если автор отправляет героя в дорогу, даже если это простой поход в магазин за хлебцами - "это жжжж неспроста!"(с).  Скорее всего - это скрытый мотив поиска Грааля))). В доказательство автор опишет пять элементов, общих для магазинногои рыцарского крестового похода.



Истинная цель странствия никогда не совпадает с заявленной. Нередко героям даже не удается выполнить поставленную задачу. Так почему же они отправляются в путь и почему нам инетерсно об этом читать? Они идут исполнять поручение, обшибочно считая, что в этом и состоит их подлинная миссия.  Мы, однако, видим: дорога не просто ведет их, но и учит. Поначалу герой плохо разбирается в очень важном предмете: в самом себе. Истинная цель любого странствия - самопознание.  Вот почему герои-странники чаще всего молоды, неопытны, наивны и несведущи.  Сорокапятилетний мужчина либо прекрасно себя знает, либо не узнает уже никогда.  А пареньку 16-17 лет отроду предстоит проделать долгий путь, чтобы понять, кто они и на что способен.
Это я привела лишь один пример о мотиве странствия и дороги. Еще Фостер рассматривает мифические мотивы, античные, из Шекспира и Диккенса, обратит внимание на значение символов времен года, места действия, слепоты и увечий персонажа. Много еще чего. Книга читается на одном дыхании и вооружает новыми знаниями, которые нетерпится тут же применить на практике. Для этого Фостер, как настоящщий прохфессор, дает объемный список книг, в которых смыслы и подтексты просятся к расшифровке.

Дополнительно - "четыре крепких орешка".



Эти тексты дадут вам возможность использовать все приобретенные навыки, а заодно потренировать фантазию и наблюдательность. Словом есть, где разгуляться..

Это:
Чарльз Диккенс "Большие надежды"
Джеймс джойс "Улисс"
Габриэль Гарсиа Маркес "Сто лет одиночества"
Тони Моррисон "Песнь Соломона"



Эта книга - не свод, не кодекс, не база данных, где хранятся все культурные коды, с помощью которых писатели творят, а читатели понимают их творчество. Это образец, руководство к действию - или, если хотите, грамматика, помогающая научиться самостоятельно распознавать коды нашей культуры.

К сожалению, речь идет в основном об англоязычных культурных кодах, но и на том спасибо.

У Фостера есть еще аналогичная книга, посвященная детской литературе. Ах, с каким удовольствием я бы сверялась и с ней. Будем надеяться на возможность издания на русском языке.

О вдумчивом чтении программного Чехова еще очень советую прекрасную лекцию  Татьяны Толстой "Очки для Чехова"  из цикла "Кафедра литературы". Прослушала дважды. Татьяна Никитична не исключила возможность оформления своего читательского взгляда в виде книги, но как-то скоро не обещала.

image Click to view

Книги для меня

Previous post Next post
Up