Русский язык в Стамбуле

Nov 20, 2011 13:25

В центре Стамбула у местного населения считается хорошим тоном знать сотню фраз по-русски (по-английски турки говорят лучше и в большем количестве). Продавцы с тележек и портье в отелях владеют русским лучше всех. Еще на нем неплохо говорят чистильщики обуви и развозчики оптовых партий товаров. Таксисты со знанием "великого и могучего" мне не попались.
Нет ничего удивительного, что в гостинице на стене появляются русскоязычные объявления.

 

Кстати, о второй картинке. Слово "Durak" к русскому языку отношения не имеет. "Dur" - это что-то вроде "Стоп". Остановка общественного транспорта - "Durdurak". 
Одно печальное наблюдение. Просто разговаривать с русскими особенно никому не интересно. Это общение утилитарно. Если ко мне кто-то подходил/подсаживался и обращался по-русски, то это стопроцентно означало, что он хочет мне что-то продать или куда-то пригласить (в хамам с женщинами за 60 долларов, например).
Но в сферах торговли и услуг русский язык бывает весьма специфический. Просто ошибки - это еще ладно, но иногда не понять смысл предложения без параллельного английского текста.

 

Наверное, именно поэтому в паре уважаемых магазинов я видел объявления на русском "Требуются работники" - и номер мобильника. Это торговые фирмы набирают наших соотечественников, чтобы они правильно писали ценники и общались с посетителями из числа россиян.

 

Наверное, проще всего в Стамбуле российским татарам, башкирам, кумыкам и т.п., у кого языки из тюркской группы, как турецкий. Ну, допустим, звезда не "юлдуз", а "yildiz"... Это же мелочь для адекватного человека.

Стамбул, прикол, национальное

Previous post Next post
Up