Warum, Erik, warum?

Dec 29, 2011 20:54

selenak fragt, What is it about.... the word "Liebchen" that makes it so popular in the English speaking world whenever a writer wants to let a German/Austrian/Swiss character use a German phrase for "darling"? Das frage ich mich auch. Zumindest seit XMFC, denn das ist mal ein populäres Slash-Fandom, wo einer der Hauptfiguren ständig willkürlich deutsche Kosenamen, Worte und manchmal ganze Sätze in den Mund gelegt werden.

Liebchen sagt hierzulande kein Mensch*, Leibchen schon mal gar nicht**, und gestern habe ich eine Story gelesen, in der Erik einen Satz mit "Schieße, (blah, blah ...)" anfängt. Ich habe tatsächlich einen Moment verwirrt gegrübelt, weil keiner der Charaktere bewaffnet war, bis mir der Dreher aufgefallen ist.

Abgesehen davon, dass es mich aus einer Geschichte rausreißt und ich erst wieder eintauchen muss, schlägt sich das für mich auf die Charakterisierung nieder. Am drastischsten ist mir das bei einer Story aufgefallen, über die ich die Tage hinter Friendslock in einem anderen Journal diskutiert habe. Der Erik in der Story kommt an sich schon sehr psychopathisch rüber, aber das bisschen, was ihm an Charakterisierung gewidmet ist, ist dann noch von Unmengen an gestelztem Deutsch durchsetzt, was es nicht einfacher Macht, die Distanz zum Charakter zu überwinden.

Irgendwie erinnert mich das alles sehr an das allgegenwärtige "Koi" in diversen Fanfics, die nicht mitbekommen haben, dass der eine Charakter den anderen die ganze Zeit einen Karpfen nennt.

*Meine Rechtschreibkorrektur kennt es noch nicht einmal.
**Jedenfalls nicht als Kosename. Es sei denn, jemand ist schräg drauf und benennt seinen Liebsten nach einem Kleidungsstück für Kinder, welches bis Ende des zweiten Weltkriegs zwischen Unterhemd und Hemd getragen wurde und an dem sich ein Strumpfhalter befand.

x-men

Previous post Next post
Up