> не надо ляля, в английском алфавите нет такой буквы "Й" Тем не менее Нью-Йорк, Йоркшир и т. д. Вариант "Саймон" все же гораздо ближе к тому, как это имя звучит в оригинале. С другой стороны, я недавно узнал, что шведская фамилия Bergman звучит как Бариман. Как теперь с этим жить?
это всё русифицированая интерпритация написания иностранных слов как слышим, так и пишем Вы наверно и слово Ютуб через мягкий знак и пишете и произносите? :-)
вы еще википедию почитайте, там тоже много чего написано для деревянных по пояс объясняю. специально.
в контексте произношения подобных имен и прочих английских словосочетаний - русская буква "й" только слышится, это упрощенная форма произношения (околхоженая я бы назвал) но это не значит, что будет правильным переносить разговорный язык - в литературный
например если медленно прочесть это имя, то буква "й" испаряется в никуда
это равносильно тому, как многие в разговоре сокращают многие вещи, например не шестьдесят, а шеЙсят, пеЙсят, булоШная и тд. и тп. но это не значит что это грамотно с литературной точки зрения, написания данных слов
кстати половина новодельных дикторов на TV, очень часто злоупотребляют таким каверканьем слов, что выдает их не образованность и зашоренность (хотя все при дипломах с ВО)
Вне зависимости от Вашего плохого или отвратительного знания английского и русского языков, Simon всё равно будет произносится, как Саймон, а не Симон. Точно также как Найк (Nike) никогда не станет Нике/Ник, лайк (like) - лике/лик, Майкрософт (Microsoft) - Микрософт, Майнкрафт (Minecraft) - Минкрафт/Минекрафт, страйк (strike) - стрике/стрик.
Есть ещё хорошее международное имя Иван, которое имеет много форм: Джон, Иоан, Йохан, Айон, Айван, Ян, Иоанна, Иванна, Джоан, Жанна, Яна. Произношение зависит от страны, если мистер Блэк родом из англоязычной страны, то он Саймон, если нет, то Симон или, как мне тут писали, Саймон может быть и Шимоном.
послушайте, уважаемый языковед, я конечно понимаю вашу запудренность мозга высшим Российским образованием, но что значит "всё равно будет произноситься" - объясните мне, кем это будет произноситься, на чем это будет основано? - только убедительно, со всеми регламентами и правилами - положите меня на лопатки обоснования в студию пжлста
я как произносил и писал - ютуб, компутер, микрософт, так и буду делать это далее, без хохломского преукраса Тульской или Рязанской воласти (при всём уважении) и буду прав сто раз и никто мне за это двойку не поставит, даже Вы ;о)
> но это не значит что это грамотно с литературной точки зрения, написания данных слов
А что вы предлагаете, писать так как в иностранном варианте? Типа машина марки Пеужеот (Peugeot), вместо Пежо? А Байрона будете называть Буроном, потому что буквы й в английском нет?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
поэтому всё правильно Олег написал
Reply
Тем не менее Нью-Йорк, Йоркшир и т. д. Вариант "Саймон" все же гораздо ближе к тому, как это имя звучит в оригинале. С другой стороны, я недавно узнал, что шведская фамилия Bergman звучит как Бариман. Как теперь с этим жить?
Reply
как слышим, так и пишем
Вы наверно и слово Ютуб через мягкий знак и пишете и произносите? :-)
Reply
В любой переводчик введите слово Simon и на выходе получите Саймон, а не Симон.
P.S. Я знаю английский, а также долгое время жила в США, знаю как произносится и пишется имя Саймон :-)
Reply
для деревянных по пояс объясняю. специально.
в контексте произношения подобных имен и прочих английских словосочетаний - русская буква "й" только слышится, это упрощенная форма произношения (околхоженая я бы назвал)
но это не значит, что будет правильным переносить разговорный язык - в литературный
например если медленно прочесть это имя, то буква "й" испаряется в никуда
это равносильно тому, как многие в разговоре сокращают многие вещи, например не шестьдесят, а шеЙсят, пеЙсят, булоШная и тд. и тп.
но это не значит что это грамотно с литературной точки зрения, написания данных слов
кстати половина новодельных дикторов на TV, очень часто злоупотребляют таким каверканьем слов, что выдает их не образованность и зашоренность (хотя все при дипломах с ВО)
Reply
Точно также как Найк (Nike) никогда не станет Нике/Ник, лайк (like) - лике/лик, Майкрософт (Microsoft) - Микрософт, Майнкрафт (Minecraft) - Минкрафт/Минекрафт, страйк (strike) - стрике/стрик.
Reply
Апостол Петр все же Симон, хотя и Simon. А хозяин кота из мультика Саймон.
Reply
Произношение зависит от страны, если мистер Блэк родом из англоязычной страны, то он Саймон, если нет, то Симон или, как мне тут писали, Саймон может быть и Шимоном.
Reply
обоснования в студию пжлста
я как произносил и писал - ютуб, компутер, микрософт, так и буду делать это далее, без хохломского преукраса Тульской или Рязанской воласти (при всём уважении) и буду прав сто раз и никто мне за это двойку не поставит, даже Вы ;о)
Reply
А что вы предлагаете, писать так как в иностранном варианте? Типа машина марки Пеужеот (Peugeot), вместо Пежо? А Байрона будете называть Буроном, потому что буквы й в английском нет?
> булоШная
Нормальный московский диалект.
Reply
Leave a comment