Leave a comment

loclay October 9 2015, 12:13:50 UTC
Он Саймон Блэк, а не Симон Блэк.

Reply

olegmakarenko.ru October 9 2015, 12:15:25 UTC
Я подозревал это.

Reply

staxfix October 9 2015, 15:27:25 UTC
в английском нет буквы "Й", так что всё правильно

Reply

loclay October 9 2015, 18:37:23 UTC
В английском есть бука "ай" - i, так что неправильно )))

Reply

kwakin_misha October 9 2015, 16:14:41 UTC
и предчувствия тебя не обманули.

Reply

yabarmalei October 9 2015, 14:31:49 UTC
саша белый

Reply

staxfix October 9 2015, 15:26:46 UTC
не надо ляля, в английском алфавите нет такой буквы "Й"
поэтому всё правильно Олег написал

Reply

salvator_vals October 9 2015, 16:13:23 UTC
> не надо ляля, в английском алфавите нет такой буквы "Й"
Тем не менее Нью-Йорк, Йоркшир и т. д. Вариант "Саймон" все же гораздо ближе к тому, как это имя звучит в оригинале. С другой стороны, я недавно узнал, что шведская фамилия Bergman звучит как Бариман. Как теперь с этим жить?

Reply

staxfix October 9 2015, 16:51:50 UTC
это всё русифицированая интерпритация написания иностранных слов
как слышим, так и пишем
Вы наверно и слово Ютуб через мягкий знак и пишете и произносите? :-)

Reply

loclay October 9 2015, 18:32:17 UTC
Олег таки ошибся :-)
В любой переводчик введите слово Simon и на выходе получите Саймон, а не Симон.

P.S. Я знаю английский, а также долгое время жила в США, знаю как произносится и пишется имя Саймон :-)

Reply

staxfix October 9 2015, 20:42:13 UTC
вы еще википедию почитайте, там тоже много чего написано
для деревянных по пояс объясняю. специально.

в контексте произношения подобных имен и прочих английских словосочетаний - русская буква "й" только слышится, это упрощенная форма произношения (околхоженая я бы назвал)
но это не значит, что будет правильным переносить разговорный язык - в литературный

например если медленно прочесть это имя, то буква "й" испаряется в никуда

это равносильно тому, как многие в разговоре сокращают многие вещи, например не шестьдесят, а шеЙсят, пеЙсят, булоШная и тд. и тп.
но это не значит что это грамотно с литературной точки зрения, написания данных слов

кстати половина новодельных дикторов на TV, очень часто злоупотребляют таким каверканьем слов, что выдает их не образованность и зашоренность (хотя все при дипломах с ВО)

Reply

loclay October 9 2015, 21:22:34 UTC
Вне зависимости от Вашего плохого или отвратительного знания английского и русского языков, Simon всё равно будет произносится, как Саймон, а не Симон.
Точно также как Найк (Nike) никогда не станет Нике/Ник, лайк (like) - лике/лик, Майкрософт (Microsoft) - Микрософт, Майнкрафт (Minecraft) - Минкрафт/Минекрафт, страйк (strike) - стрике/стрик.

Reply

kranken October 10 2015, 03:43:38 UTC
Но Isaac, например, может читаться и как Айзек, и как Исаак.

Апостол Петр все же Симон, хотя и Simon. А хозяин кота из мультика Саймон.

Reply

loclay October 10 2015, 06:58:35 UTC
Есть ещё хорошее международное имя Иван, которое имеет много форм: Джон, Иоан, Йохан, Айон, Айван, Ян, Иоанна, Иванна, Джоан, Жанна, Яна.
Произношение зависит от страны, если мистер Блэк родом из англоязычной страны, то он Саймон, если нет, то Симон или, как мне тут писали, Саймон может быть и Шимоном.

Reply

staxfix October 10 2015, 09:26:44 UTC
послушайте, уважаемый языковед, я конечно понимаю вашу запудренность мозга высшим Российским образованием, но что значит "всё равно будет произноситься" - объясните мне, кем это будет произноситься, на чем это будет основано? - только убедительно, со всеми регламентами и правилами - положите меня на лопатки
обоснования в студию пжлста

я как произносил и писал - ютуб, компутер, микрософт, так и буду делать это далее, без хохломского преукраса Тульской или Рязанской воласти (при всём уважении) и буду прав сто раз и никто мне за это двойку не поставит, даже Вы ;о)

Reply

salvator_vals October 9 2015, 21:28:29 UTC
> но это не значит что это грамотно с литературной точки зрения, написания данных слов

А что вы предлагаете, писать так как в иностранном варианте? Типа машина марки Пеужеот (Peugeot), вместо Пежо? А Байрона будете называть Буроном, потому что буквы й в английском нет?

> булоШная
Нормальный московский диалект.

Reply


Leave a comment

Up