Jun 02, 2017 23:26
"Я сердцем с вами и ваш, с одной всегда, en tout pays и хотя бы даже dans le pays de Makar et de ses veaux (дословно: в стране Макара и его телят), о котором, помните, так часто мы, трепеща, говорили в Петербурге пред отъездом!
Фраза «dans le pays de Makar et de ses veaux» означала: «куда Макар телят не гонял».
Степан Трофимович нарочно глупейшим образом переводил иногда русские пословицы и коренные поговорки на французский язык, без сомнения умея и понять и перевести лучше; но это он делывал из особого рода шику и находил его остроумным."
"Бесы". Достоевский.
книги,
трудности перевода,
цитаты