Messy Room
by Shel Silverstein
(БЕЗЛАД)
Хто живе у цій кімнаті - най встидається!
Он труси його на люстрі аж гойдаються.
Плащ кинуто на крісло, де й так речам затісно;
Крісло стає брудне й вологи набирається.
Вікном прищемило якийсь підручник.
Светр на підлогу пожбурено скрученим,
А шарф разом з лижею лежить під телевізором,
І штанами двері нав'ючені.
В комірчині - на книжці книжка,
А сорочка в порозі принишкла.
І смердюча шкарпетка - до стінки приперта,
Ще й ящірка спить в його ліжку.
Хто живе у цій кімнаті - най встидається!
Дональд або Роберт, чи Віллі, або...
Га? То кажете, це я?! Їй бо!
Я ж думаю, знайоме щось до болю!
участь в
14-му конкурсі поетичних перекладів від "
Гоголівської академії";
переклад №2 к-сть учасників була така мала, що я навіть побоювался, що з'явився ризик виграти :O
хоч невеликий, та все ж...
обійшлося :)
оригінал:
Messy Room
Whosever room this is should be ashamed!
His underwear is hanging on the lamp.
His raincoat is there in the overstuffed chair,
And the chair is becoming quite mucky and damp.
His workbook is wedged in the window,
His sweater's been thrown on the floor.
His scarf and one ski are beneath the TV,
And his pants have been carelessly hung on the door.
His books are all jammed in the closet,
His vest has been left in the hall.
A lizard named Ed is asleep in his bed,
And his smelly old sock has been stuck to the wall.
Whosever room this is should be ashamed!
Donald or Robert or Willie or--
Huh? You say it's mine? Oh, dear,
I knew it looked familiar!