Пирожок с тмезисом

Aug 29, 2018 14:04

argi nempe soles subire letum
    - Марциал, Эпигр. I., 117

сидит олег и горько плачет
он написал диктант на два
он через пишет чур раздельно
и слитно из и под предлог

latin, нечитать

Leave a comment

fregimus August 30 2018, 10:02:11 UTC
Не совсем понял, о каком Вы слове. Если «через чур», то нет, учитель тоже рыдал.

Если argi...letum, тут совершенно чудесная игра слов, которую ни один из переводчиков по ссылке не перевел, хоть в комментариях она и упомянута. Я попробую как-нибудь; хоть переносом в конце строки разбить, что ли. Вообще тмеза в той или иной форме встречается для комического эффекта и в совр. языках. Unfuckingbelievable at first, но это так!

Здесь, ну, не знаю, совершенно неподходящий по смыслу пример, но если взять какую-нибудь ул. Маяковского, a.k.a. Маяковка, то можно же в стихе сотворить что-то вроде «Мая каждый день ходишь ковкой». Сразу возникают всякие ассоциации и с маетой, и с чеканной походкой. Пример очень грубый, конечно, просто лучшего в голову не пришло для иллюстрации. Возвращаясь к эпиграмме, argi, вроде бы, смысла отдельного не имеет (мне не кажется правдоподобной гипотеза Г. М. Севера об интерпретации Argiletum как «ул. Смерти Аргуса»), но letum здесь прекрасные коннотации создает, как мне кажется, вроде нашего «все под богом ходим» - М. как бы намекает, мол, помни, Луперк, жадина, что под богом ходишь.

Касательно же тмезы вообще, в гомеровском языке приставки еще не окончательно приклеились к глаголам, и тмеза у него часто встречается, и, по-видимому, даже не для специального эффекта. Греки ее традиционно сохранили, а римляне потом у них поэтический инструментарий попятили. Так что не думаю, что такая разбивка резала ухо.

Reply

nomen_nescio August 30 2018, 10:21:13 UTC
То есть это воспринималось римлянами как такой поэтический язык. Так не говорят, но так пишут стихи. Как э-мюэ во французской поэзии?

Reply


Leave a comment

Up