Jan 20, 2017 21:07
Эх, господа-товарищи, смотрела я как-то раз фильм про металлистов, так там то и дело говорили про каких-то "головотрахов". Ну покажите мне того, кто так перевёл слово "headbanger"! Конечно, если фильм дублирован в то время, когда оптоволоконка была редкостью, то это простительно--русский человек переводит всегда что-то серьёзное, какие там субкультуры!
А жаль, что не перевели как "головотяпы". Салтыков-Щедрин бы вертелся в гробу со световой скоростью.
P.S. Headbanger переводится как "металлист". В романских языках ещё круче. По французски un (une) metallo, а по-испански--metallero. И где уж им головотяпы-и-трахи!
А в испанском так забавно клавишников назвают--tecladistos.
mundus linguarum,
fait divers,
офигеть