Все, конечно, не охвачу, так что список будет состоять из того, что валяется, а почему-то уже прочитано и оставлено. Обычно, это значит, что я это люблю всячески ( Read more... )
Насчёт перевода - заблуждение. Русскоязычная традиция перевода - одна из самых качественных. Многие классические книги на японском, французском и так далее на английский даже не переводили, а на русском хорошо читаются.
В известных случаях русский перевод книги, написанной на английском языке, даже лучше оригинала («Поправка-22» - замечательный пример).
В общем случае книги лучше читать в оригинале, а если тебе это тяжело - то в прямом переводе на русский.
Я тут подумала, что, наверное, ты прав. Получается, что я обычно читаю книги на английском или немецком, если они на них написаны. Тот же Реверте переведен на английский ужасно, а русский перевод мне нравится. Поправку-22 я не читала, читала дурацкий вариант с Уловкой и оригинал. Мне прям уже интересно
Reply
Кстати, правильно:
"To Kill a Mockingbird"
"Neil Gaiman"
"John Updike"
Reply
остальное исправлю, я известный дурак =)спасибо
Reply
В известных случаях русский перевод книги, написанной на английском языке, даже лучше оригинала («Поправка-22» - замечательный пример).
В общем случае книги лучше читать в оригинале, а если тебе это тяжело - то
в прямом переводе на русский.
Reply
Поправку-22 я не читала, читала дурацкий вариант с Уловкой и оригинал. Мне прям уже интересно
Reply
Leave a comment