Беглец: План Б ТВ 01-20 [перевод завершен]

Dec 30, 2010 14:21




Финальная серия, в которой Чи У получает свою минуту славы.

Видео: MU Folder - TV 01-20 + special [624х352; 800х450; 1280х720]
Субтитры: MF | MU. TV 01-20 [624х352; 800х450; 1280х720]. Тем, кто качал субтитры по мере выхода, но не смотрел, рекомендую заменить их новыми, так как по ходу перевода в субтитры вносились коррективы.

Лирическое отступление
Вчера, когда я поставила последнюю точку в субтитрах, то радовалась ничуть не меньше вот этой девушки))) Но, наверное, скоро я уже начну скучать по этому сериалу и его переводу. Потому что переводить его было сплошное удовольствие. Не только из-за прекрасных актеров и интересного сюжета. Диалоги, вот в чем вся соль. Не скучные, логичные, продуманные и, что немаловажно, очень познавательные. Приятно, когда герои ведут умные беседы и вдруг по случаю вворачивают примечательные факты или цитаты. И я пыталась как могла сделать так, чтобы в переводе реплики героев не висели в воздухе, а являлись продолжением друг друга, и не противоречили сказанному ранее или происходящим событиям, при этом формулируя их таким образом, чтобы по своей длине фразы более-менее соответствовали произносимым. Кажется, у меня немного получилось, потому что получила я на него замечательный отзыв^^
С такой неохотой решила глянуть - просто в очередном дорамоманьячном припадке пришлось смотреть то, что можно увидеть он-лайн на 74 кб/с. Нормально грузился, из более-менее приличного, только Беглец.
Зато теперь могу сказать, что мне вполне знакомо это замечательное чувство, когда один только взгляд на творение "рук человеческих" вбивает этот образ тебе в память, вливает горячей ртутью удивления и неподдельной радости. И это чувство остается с тобой, живет где-то в глубине твоего самосознания.
Вот такое чувство у меня от перевода Odango. Просмотрела 14 серий и сама себе «ватаси-ва кавайи дес».
Хороший перевод, если не отличный: грамотное использование слов, нет искажений и потери текста сценария, соответствие смысла перевода со смыслом оригинала, нет расхождения или двусмысленности, дословный пeревoд клише и крылатых фраз (присутствует изюминка высказывания). Очень легко читается и воспринимается. Фактически это больше похоже на адаптацию с корейского. (с) komarik35

Хвастаться, конечно, нехорошо, но простите мне эту минутную слабость)
И все равно на достигнутом я останавливаться не собираюсь. У нас впереди долгая и нудная работа по вылизыванию и приглаживанию субтитров.

И грех не написать свое мнение о сериале и впечатления от него, хотя объективной я быть не могу - все-таки 2,5 месяца я посвятила только ему.
Сериал можно условно разделить на 2 части по 10 серий в каждом. Первые серии были очень динамичными, веселыми и легкими к просмотру: постоянная беготня Чи У от То Су, поиски Мельгидека, мелькающие города и страны. Но дальше все стало банальнее и скучнее. Очень не хватало того взаимодействия между То Су и Чи У, какое было в начале. Черт возьми, только из-за этой парочки можно смотреть сериал! Я так надеялась, что они до самого конца будут взаимодействовать друг с другом в подобном ключе, но увы и ах. Пропала искорка задора и приключений. История с Кевином оставила у меня несколько вопросов. Роль сынима, как мне показалось, тоже могла быть (или должна быть) более значимой. Не знаю, в чем причина, то ли сценаристы не справились и сдулись, то ли так повлияли невысокие рейтинги, но все стало как-то тускло, пропала масштабность и грандиозность задумки. Может быть дело в том, что постарались вывернуть сюжет в серьезное русло... Сложно сказать, но я очень не люблю, когда комедия постепенно превращается в трагедию. И развязка на этом фоне выглядит как-то блекло. Не дожали, не вывели на максимальное напряжение и оставили меня с каким-то чувством неудовлетворенности. Однако самый конец, где Джинни с Чи У едут в машине, мне понравился. Это так мило, мило, мимимило~ И финальное заключение: буду пересматривать)

И герои. Хмм, даже не могу назвать ни один персонаж, который бы мне не понравился. Даже Джинни) Не уверена, что смогла бы долго вынести Чи У в жизни, но в качестве героя я от него в восторге. Кай и его шикарный английский. Блин, неважно что он говорит, но слушать, как он говорит на английском, сплошное удовольствие. Джеймс Бон и Вон Фу. Вторая (после Чи У с То Су) парочка, которая приводила меня в неописуемый восторг, особенно во второй половине сериала. И тот самый капитан Пэк Чон Нам в исполнении Дэнни Ана. Кх-кх-кх, он, конечно, дуралей, но персонаж занимательный. Диалоги и герои - вот для меня главные плюсы сериала.

PS. С Новым Годом!

translations, dorama, !fugituve: plan b

Previous post Next post
Up