Или «слы, э, говори по-немецки». Если кто не знает, это песня такая у «Кирпичей» есть: «слы э говори по-русски, ну или по крайней, мере по-французски». Поскольку мы живем в Германии, для комфортной коммуникации надо говорить по-немецки. И это пока проблема.
Мы с Костей записались в вечернюю школу (большая перемена, да) на курсы немецкого языка для иностранцев. Ходим, ну или пытаемся ходить, 4-ре раза в неделю. Косте совсем нелегко. На работе он говорит на английском, дома, разумеется, на русском, а вечером нужно переключить уставший мозг и на восприятие еще одного языка.
Итак, пару слов о группе. Группа у нас уникальная, я считаю. Косово, Марокко, шесть Латвий, Испания, Грузия, Кыргызстан, две Италии и мы - представители Украины. Евровидение будет интересно обсуждать, наверное. Мы ходим на третий уровень, но у каждого в нашей группе он, этот уровень, свой. Кто-то хорошо говорит, но не рубит в грамматике, кто-то наоборот, а кто-то, ни то, ни другое. Есть люди, которые уже 4-5 лет живут в Германии, но.. ни то, ни другое.
Преподаватели у нас тоже уникальные (мне всегда везло с группами и учителями). Первая, люблю ее - Ирене. Ей около 50-ти. Громкая, улыбчивая, говорит медленно, шутит и одевается как в «секс и мисто». Не грузит, часто говорит - «о, я понимаю, как это трудно».
Вторая - имя забыла, фамилия лошадиная. Говорит быстро и много. Когда не можешь ответить - так смотрит на тебя, будто сейчас поставит два и родителей в школу вызовет. Напрягает.
Интересное наблюдение - мы занимаемся по книге Танграм, конкретно по книге. От задания к заданию, не пропуская ни строчки. Это удивительно, потому что учителя обычно (в Украине, я имею в виду), приносят доп. материалы, иногда отступают от темы или пропускают неинтересные задания. Словом, креативят. Здесь все четко-чечетко. Если пропустил занятие - можно самому определить, что на уроке делали и что задавали для дз.
Еще учителя не исправляют. А если исправляют, то очень редко. В группе у нас нет хороших чтецов, все примерно на одном уровне. Так вот я заметила, когда тебя не исправляют, ты потом сам понимаешь, где сделал ошибку. Это интересное открытие, буду наблюдать, чем все это закончится :) Еще одно наблюдение - преподаватели не готовятся к уроку. Т.е. открывают книгу и «тааак, что у нас здесь, что надо сделать.. ага..» потом пару минут учитель зависает (смотря в книгу) и возвращается к аудитории. Аудитория в это время интернационально переглядывается, а в последнее время даже интернационально перекидывается улыбками.
Группа, как я уже писала, у нас отличная. Если все правильно расселись, то левое крыло может в стрессовых ситуациях запросто говорить по-русски. Байба (Латвия): «что-то надо сделать? сейчас?». Мне, например, сегодня Алиса (Сильвия по-настоящему) Селезнева (Латвия) переводила вопрос учителя., который я не поняла даже с третьего раза. Причем Сильвия сидела на первой парте, а я в задних рядах
- Она спрашивает у тебя, в Украине тоже популярно жить не с родителями - кричит Сильвия мне.
- Спасибо, поняла! - кричу я в ответ.
Однажды нас разбили на группы и в моей пятерке оказались четыре девочки (Селезневой за 50, но у нас в группе все равны) и новенький Марокко. Задание было таким: составить рассказ, что мы все любим, а что не любим, делать в домашнем хозяйстве. Началось наше общение опять с фразы «Кто-то понял, что надо делать?» и т. п. По-русски, конечно. Затем мы плавно перешли на рассказы кто вообще, чем занимается, у кого какие проблемы, впечатления (о Марокко мы быстро забыли, он сидел в сторонке и грустно смотрел в книгу, но никто же и не виноват, что в Марокко русского не знают). Было интересно пообщаться, потому что когда кто-то рассказывает на немецком - не всегда понятно кто есть, кто и вообще или каждый может понять по своему. Мы сегодня работали в паре с Механикером (Косово), здоровый такой дядя, лет за 40, мачо-механик такой. Так он меня повторно спрашивал - откуда я, сколько уже в Германии, где живу, кто муж по профессии.. Я тоже хотела многое спросить, но не могла. Механикер, видя, что майн дойч ист нихт гут, взял диалог в свои руки и рассказал, что женат уже второй раз, детей нет, работает механиком в Дортмунде, ездит туда на машине, жилье снимает и оно очень дорогое в Мюнстере из-за студентов. Говорили минут 20 :)
Не просто это все. Понимаешь, что говорит учитель только на 30%. Иногда улыбаешься впопад, иногда нет. Иногда действуешь или понимаешь по интуиции, но она может обмануть и таки обманывает в большинстве случаев.
Сегодня обсуждали, как кто празднует день рождения. Маленький человек из Италии, Лоренцо (по версии первого урока ученый какой-то), очень хотел рассказать об итальянской традиции с ушами. Учитель, когда Лоренцо не мог подобрать на немецком необходимое слово, подсказывала ему незнакомые слова, а Лоренцо, доверяя интуиции, кивал. Все поняли вот что:в Италии на свой день рождения прокалывают ухо и вставляют сережку.
Механикер стразу отреагировал - «Ну, наверное, не такую, как, например, у Марины, меньше, да?»
Учитель тоже задал вопрос: «И сколько раз прокалывают?»
Флоренцо уверенно ответил: «Столько, сколько тебе лет»
Учитель вскрикнул и обратился к Джованни (тоже Италия): «Да, правда?»
Джованни спокойно ответил, что такой традиции в их части страны нет.
У меня в это время случился приступ смеха, и я жестами глухонемых начала показывать Механикеру, что не прокалывают уши, а дергают. Механикер меня не понял, может, даже подумал, что я над ним смеюсь и отвернулся.
Затем пришла моя очередь что-то молвить о наших традициях, и я очень хотела сказать, что мы никогда не просим людей что-то принести с собой, особенно салат. Получилось очень быстро, и фразу я завершила так «это все». Ивас (муж Алисы, Латвия, пожилой и смешной водитель) повернулся, улыбнулся и сказал - «Молодец!».У меня главная проблема - читаю все слова на английский манер, иногда вставляю английские слова, если не знаю немецкие, а иногда выкрикиваю по-русски. Недавно учительница объясняла нам про маленькие летние домики, в которые немцы любят приезжать для приятного времяпровождения и огородных работ. Никто никак не мог понять, о чем она говорит, и тут меня осенило на всю аудиторию - «Дача!». Учительница была та, которая как в «секс и мисто», улыбнулась и сказала «да, правильно» (на своем языке, конечно).
А еще у нас есть такой мальчик (Латвия), кучерявый, инженер, 27 лет. Не вижу его табличку (у нас у всех таблички с именами), поэтому не знаю, как его зовут, и ходит он редко. Но если он появляется - смешит меня невероятно. Однажды мы читали в учебнике письмо одной Сильвии (француженки), которая искала подругу по переписке, и, судя по тексту, нашла - Клара из Германии. Сильвия писала, что она школьница, ей 17, у ее брата Порше, летом они едут на море, и что она очень хочет выучить немецкий и вообще дружить. Еще в письме она задавала пару вопрос - как тебе твои учителя в школе, какие книги ты любишь, ну и прочие вопросы, которые можно задать еще незнакомому человеку. Так вот нам дали задание - воплотиться в образ Клары и ответить Сильвии. Письма получились короткие, никому не удалось воплотиться в свободно говорящую на немецком Клару. Но большинство с заданием справились - что-то ответили Сильвии. Тут кучерявому инженеру пришла его очередь озвучить вариант письма Клары. И он стал читать. «Привет Сильвия, меня зовут … (называет СВОЕ имя), я инженер, мне 27 лет, я люблю. То и то и т.д.» Интернациональный хохот. Я не выдержала «Сильвия вил би сюрпрайсд».. Словом, не захотел Инженер быть какой-то Кларой. А может, тоже хотел познакомиться.
Еще у нас есть Венера (это по-настоящему) с очень ярко выраженной кыргызстанской внешностью и кыргызстанской «р». Дело в том, что в немецком «р» картавая и не такая, скажем, внушительная как в нашем «трактор». Зато она хорошо говорит, все переспрашивает и вообще ухаживает за детьми, я так поняла, по вот этой труднопроизносимой студенческой программе. А еще она очень добрая.
Словом, я люблю ходить на курсы (и не только потому, что я люблю наряжаться и это как бы выход в люди). Я достаточно комфортно себя чувствую, даже с таким, скажем, никаким словарным запасом и их связками. Пришла учиться и учусь. Я уже могу легко рассказать, как меня зовут, откуда я, сколько мне лет, что я домохозяйка, и даже спросить, как найти магазин или почту. При обсуждениях я уже больше киваю впопад. Это можно считать прогрессом, пусть пока и не большим.
Для Кости каждое занятие - это глубокий стресс. Он был очень удивлен. И даже немного возмущен после первых занятий, что не совсем понимает учителя и не может вот так сходу рассказать о том, каким ветром его занесло в Германию, какие у него планы на будущее и какие три вещи он взял бы на необитаемый остров. Рассказать, конечно, сложноподчиненными предложениями и подробно, чтобы ни у кого не осталось вопросов, и весь рассказ 100% отвечал бы действительности. Странно, да? Уже аж 4-ре месяца здесь живем же ж!
Это был расширенный ответ на вопросы «ну как ты там освоилась, уже разговариваешь?» :) Йа, натюрлих!