#11 О лингвистических изысканиях

Feb 18, 2012 20:57

Некоторое время назад я ощутил очень сильное желание продолжать заниматься своим языком франгьеро. Понял, что создавать некое ответвление от испанского, не понимая при этом сути происхождения слов, языковых конструкций и пр., - путь неверный. Я решил копать в сторону латыни. Частенько теперь я заимствую слова напрямую из нее, иногда видоизменяю под свой язык.

Например...

Латынь - франьгеро старый - франгьеро 1.0
nox - noće - nox [nos] - ночь
lux - luz - lux [lus] - свет
sedere - sittar - seder - сидеть

Из новых слов, придуманных мной (хотя их набралось уже на несколько вордовских страниц)

lietu - лето, ótumu - осень
neg - снег, neghuella - метель
ámicu - друг (вместо испанского amigo), amighuella - дружба
vidno - окно

Изменил конструкции образования времен, оформил правила образования наречий. Надо разобраться теперь с окончаниями для множественного числа слов, у которых в текущем варианте написания будет неясен их род. Дело в том, что артикли множественного числа в моем языке данной информации не дают (как, например, в испанском):

Испанский - франгьеро
la - la
el - lu
lo - lo
las - li
los - li
uno - um
una - uma
unos - umi
unas - umi

Например:

Je vô muito ámići [йе вё муйто амичи] - У меня много друзей.

В текущем варианте языка говорящий не сможет отделить друзей от подруг.
Есть идея для женского рода множественного числа сделать окончание -æ (в языке с недавних пор есть эта буква, но она не является самостоятельной буквой алфавита), наподобие латинского -ae. Тогда я смогу сказать «У меня много кошек», и мой друг меня поймет в точности так, как я этого хотел :) :

Je vô muito gatæ [йе вё муйто гатаэ] - У меня много кошек (а не котов).
Osto e gato. Je vô muito gati. [ошту э гато. йе вё муйто гати] - Это кот. У меня много котов.

Есть мысль вообще отказаться от артиклей.
Также изменил окончания для множественного числа в принципе. Если кто заметил, они как в итальянском. Немножко отпортугалил язык, привнеся в него шипящих...

У меня на маке есть замечательная программа «Словарь» - New Oxford American Dictionary. В частности там к каждому слову есть пояснение о его происхождении. Примерно таким способом я добираюсь до сути, иногда и интернет использую :)

Скачал также просто обалденный иллюстрированный словарь на 400 страницах и пяти языках - русском, английском, немецком, французском и испанском. Заполняю потихоньку и для своего языка.

Когда-нибудь выйдет franguiero 1.0, обещаю! :)
Только нахрена это, я тоже так до сих пор и не понял.

franguiero, армия

Previous post Next post
Up