Ваши vaches

Aug 22, 2008 17:38

Получила «куку» с французской скотобойни. %))
Тут же вспомнился древний, но любимый анекдот.
Француженка, приехавшая в Москву, посещает Большой театр. После окончания балета она выходит в гардероб. Служитель подает ей пальто со словами: «Ваш салоп, мадам». И, к своему изумлению, получает затрещину.
Почему?
Потому что «ваш салоп» по-французски означает… (Далее объявляю конкурс на литературный перевод ;)

D’après un coucou d’un abattoir français que je viens de recevoir. %))
Je me suis souvenue d’une blague ancienne que j’aime bien.
Une Française venue à Moscou sort du Bolchoi après un spectacle. L’employé du vestiaire lui donne son manteau en disant « Ваш салоп, мадам ». A sa stupéfaction, il reçoit une gifle en pleine figure. Pourtant, il lui avait dit, en russe, « Votre manteau, madame » !
Question : qu’est-ce qu’elle avait entendu dans sa phrase ? (J’annonce un concours pour les connaisseurs du russe ;o))

francais, russe, смешное и забавное, humour

Previous post Next post
Up