Кое-что о Воррингене

Jul 26, 2021 18:04

Была тут, значить, давеча очередная годовщина битвы при Воррингене.

И попалась мне на глаза в дружественной группе в ВК одна старинная заметочка за авторством Д. Уварова про эту самую битву (джаст гугл ит).

Заинтересовал меня в этой статье следующий любопытный фрагмент: "В это время подоспел 3-й эшелон герцогской армии, рыцари и крестьяне графа Берга вместе с кёльнским бюргерским ополчением. Крестьяне Берга носили кожаные жакеты и железные шапочки, только у некоторых имелись нагрудные железные пластины; основным оружием были дубины с шипом (годендаги). Люди из Кёльна были лучше вооружены: некоторые имели кольчуги, остальные хауберки, у многих были мечи."

Ну и решил я полюбопытствовать, что ж там такое в оригинале было-то.
В общем, в статье, явно переводной откуда-то или скомпилированной из переводных же других статей, довольно точно творчески передан текст рифмованной хроники Яна ван Хеелу, это такой поэт-зовусь-незнайка, который жил в 13 веке и написал здоровенную, нудную и, как говорят отдельные несознательные граждане, крайне поэтически убогую рифмованную хронику-поэму про битву при Воррингене (оригинальное название "Rymkronyk van Jan van Heelu betreffende den slag van Woeringen van het jaer 1288"), причем, по горячим следам, вроде как не позднее 1294 года сей Opus Magnum уже был готов.

По деталям и прочим мерзким подробностям сия рифмованная хроника (в двух частях, чтобы было понятно) неоценима. Оно и понятно, как считается, сей славный парень в той самой битве принимал самое непосредственное участие.

Так вот, в общем, нашел я ее в оригинале.
И вот, как этот фрагмент там написан, сталбыть:

6245 Die, na die tale van Brabant,
Dorpliede sijn te rechte ghenant.
Dese quamen alle wel ten stride bereet,
Na die gewoente, die daer steet.
Diere hadden een groot deel
6250 Beide wambeys ende beckeneel,
Ende een deel haddenter platen;
Maer diere swert met scarpen waten
En wouden si hen niet onderwinden;
Maer clupple haddens alle, tinden
6255 Met grooten hoefden geprikelt.
Aen hare roten waren geselt
Die Coelneren met hare battaelgen:
In hare geselscap sach men witte maelgen,
Halsberge, ende swerde bliken.

Как я понял, речь идет именно о "сельском ополчении" владений Адольфа VIII графа Берг, есть такое место на современной западной границе Германии, осколок Лотарингии; сейчас, как я понимаю, это часть Федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия.

Любопытно, что для указания на сие славное воинство употреблено слово именно то, которое, по мнению французского комментатора 19 века, обозначало таки жителей сельских районов.

Чуть ниже они действительно противопоставляются горожанам Кельна, у которых были "кольчуги и длинные мечи", а также halsberge - по всей видимости, нашейники, которые бывают на наш период кольчужные или стеганые. Видимо, они и были в упомянутой заметке названы "хаубергами".

Так вот, граждане колхозане таки и правда были одеты в wambeys ende beckeneel, то бишь стеганки и некие "шлемы", по всей видимости, имеются ввиду черепники-бацинеты (слово beckeneel, как выяснилось, является чуть ли не калькой слова "цервельер"), и, как я понял, то ли просто некоторые из них, то ли систематически первые ряды имели еще и haddenter platen, то бишь действительно - пластины (на груди?), и, судя по всему, таки поверх стеганок, поскольку эти деятели явно противопоставляются "окольчуженным" гражданам Кельна.

Да, вооружены они и правда были "дубинами с большим шипом"...

Такие дела. Вроде, и мелочь, а интересно.
Previous post Next post
Up