Вчера на вечере "Першыя Беларускiя вершатворцы" в зале присутствовали из известных мне поэтов только Андрей Якубовский и Евгений Иванов. А зря! Стыдно проигнорировать такое событие. Вечер получился по мнению видеооператора Рустама Бикбова, отслеживающего в глазок камеры, все подобные события, "самым ярким на его памяти". И не только благодаря Вере Бурлак-Жибуль, одевшийся белорусской стюардессой и раздававшей карамель "Взлётную", при этом читавшую как белорусскую классику вперемешку с собственными стихами, так и переложения на белорусский язык Льюса Кэролла и Эдгара Аллана По, так Андрею Хадановичу и Марии Мартысевич , которые ничуть Вере не уступали по эмоциональности и таланту. Я счастлив, что приложил руку, голову, ноги к этому вечеру. А также на вечере впервые были вынесены на публику наши с Ульяной Вериной переводы Марии Мартысевич.
Видеозапись вечера появится на сайте Белинки в ближайшее время.
И пока единственная "обратная связь" в сети:
Продолжая разговор с Верой Бурлак-Жибуль
Переводы с сербского на хорватский
очень трудны, потому что башка готова
бомбой вакуумною взорваться,
уходя от принципа "слово-в-слово".
Но совсем, совершенно иное дело -
переводы с хорватского на сербский!
Прости пиши, как слышишь, и можно смело
всем отвечать: так диктует сердце.
И, конечно, является выдумкой злостной -
хотя говорят, без огня не бывает дыма -
мнение, что на питерский и на московский
уральская поэзия просто непереводима.
(с) Андрей Якубовский
ЗЫ: Оказывается екатеринбургских поэтов в зале было больше, но я не всех их знаю в лицо и по имени. Здесь мнение о вечере Марты Шарлай и её переводы из Андрея Хадановича
http://martha-sharlay.livejournal.com/169839.html?view=238959#t238959