Отличный альбом известной словенской индастриал-группы, 2006 года. Как человека, занимающегося и увлекающегося геополитикой, меня искренне радует уже сама идея альбома - композиции основаны на гимнах разных стран. Концептуально. И красиво. А также не совсем политкорректно :) Но об этом ниже.
Отрывки гимнов исполняются на языке оригинала, практически везде - носителями языка. Основной же, "смысловой", текст, исполняется на английском. Для большей понятности международной аудитории.
Следует учитывать, что Лайбахи в целом обожают провокативные игры с эстетикой тоталитаризма и милитаризма, и нередко появляются на фото в униформах а-ля вермахт и СС. И в целом Германию и немецкую культуру товарищи Лайбахи весьма любят. Однако насколько известно - реально никаким боком НС-идеи не разделяют, являясь типичными творческими раздолбаями и пофигистами - с политическими взглядами, определяемыми скорее настроением и текущими впечатлениями.
Зато провоцировать команда любит и умеет. И "рамок" политкорректности, как и просто корректности, не признают в принципе. Чтобы было острее и жестче. Кому-то нравится, кому-то нет. Мне вот так весьма.
И да. Если Тампль - "рок-орден", то Лайбах (в компании с парой других творческих коллективов) - целое "виртуальное государство". NSK - Neue Slowenische Kunst (Новое словенское искусство). Желающим даже паспорта выдают :)
Название альбома двояко. С одной стороны, Volk по-словенски значит то же, что и по-русски: "волк". С другой стороны, по-немецки это будет "народ" - что более отвечает концепции альбома.
Разумеется, Лайбахи на обложку альбома поместили... овец :)
Как еду для волка, и как "стадо" для "пастухов народов".
Сарказма хватает в каждой песне. Но если одни из него состоят почти целиком, то по другим прошлись главным образом по касательной и довольно тонко. Это же относится и к текстам. Одни взяты практически в неизменном виде. От оригинального текста других - помимо мотива и отрывков на языке оригинала - осталось мало что.
Итак, по композициям. Их 14. Из них 12 - гимны стран, один международный панславянский - "Гей, Славяне!", и в финале - гимн NSK - "Нового словенского искусства", творческой организации и "виртуального государства", в которое входит Лайбах.
Страны, по которым проехались Лайбахи в альбоме:
1. Германия
2. США
3. Великобритания
4. Россия
5. Франция
6. Италия
7. Испания
8. Израиль
9. Турция
10. КНР
11. Япония
12. Ватикан
Ну и теперь, собственно, что касается самих композиций...
Да, оригинальные гимны и их переводы заимствованы главным образом из вики и окрестностей.
Переводы собственно песен - мои. Тапками просьба особо не кидаться :)
1. Германия - Germania.
Основана на гимне ФРГ, "Песнь Германии" 1841 года. Том самом, который "Германия - превыше всего". Написанном на фоне роста национального самосознания немцев, романтического национализма, и стремления к созданию из мешанины феодальных княжеств Первой империи единого национального государства в духе эпохи. Но поскольку гимном Кайзеррейха стал переделанный гимн Британии, "Боже, храни Королеву", превращенный в "Heil dir im Siegerkranz" - честь стать гимном Германии "Песни" выпала лишь в 1922 году в Веймарской республике.
Меня кстати всегда удивлял пафос Перумова в "Черепе на рукаве", когда под этим текстом он пафосно указал "ЭТО я предпочту оставить без перевода". Тогда как это ЭТО написано в середине 19 века. Зато собственно нацистский партийный гимн НСДАП, "Хорст Вессель" ("Знамена ввысь, в колоннах плотно слитых, штурмовики идут, чеканя шаг...") у него идет без подобных ремарок.
Меня терзают сомнения, что герр Перумов или редактор благополучно перепутали "Песнь немцев" с "Хорстом Весселем".
Хотя, строго говоря, в Третьем рейхе сразу после первого куплета "Песни" вставили первый куплет "Хорста Весселя", и полученный гибрид ежа и ужа сделали его государственным гимном. Но вряд ли от этого можно считать песню "оскверненной", право...
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang. -
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang!
Германия, Германия превыше всего,
превыше всего в мире,
если она для защиты
всегда по-братски держится вместе!
От Мааса до Мемеля,
от Адидже до Бельта.
Германия, Германия превыше всего,
превыше всего в мире!
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни
должны сохранять в мире
свою старую хорошую репутацию,
Всю жизнь вдохновлять нас к благородству.
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни!
Жуткая фашистская песня, угу.
Впрочем, после Второй мировой из соображений политкорректности в качестве гимна ФРГ оставили только третий куплет:
Единство и право и свобода
для немецкой Отчизны!
Давайте все стремиться к этому
по-братски, сердцем и рукой!
Единство и право и свобода
- залог счастья.
Процветай в блеске этого счастья,
процветай, немецкая Отчизна!
Сама по себе песня - в немецком духе торжественна, эпична и маршеподобна. Но у Лайбаха мотив неожиданно подчеркнуто мягок, тягуч и лиричен, особенно в начале. Мир, пастораль, и благорастворение в воздусях.
Английский текст поясняет, почему и зачем:
Во времена неудач и неверия, пусть продолжится песня. От поколения - к поколению. От настоящего - к прошлому. Пусть продолжится песня, особенно в эти времена неверия.
После непроизносимого... После того, как ты пала так, как лишь ангелы могут пасть.
Иди, и обрети снова свой мир (peace). Вернись домой, и вырасти себе дерево.
Нет победы. Нет поражения. Нет позора. И Отечества - больше нет. Лишь... Единство. Правосудие. И свобода для всех.
Не должно быть памяти. Иначе - не будет дома. Это - урок, который ты должна выучить. Сейчас, и в будущем.
Ты думаешь, ты сможешь это сделать?
Дойчланд?
Такие вот вопросы к современной ФРГ - до сих пор разрывающейся между естественным желанием народа видеть свою историю со своей точки зрения - пусть с ошибками и преступлениями, но величественной и прекрасной, и крепко вбитому после войны в головы чувству вечной вины. Ведь ни одна нация не может всерьез видеть в своей истории и своих предках лишь дерьмо и преступление, как бы ни были чудовищны их преступления в действительности, и как бы ни старались свои и иностранные пропагандисты.
Не люблю Достоевского, но среди верно подмеченных им вещей особенно точна эта - "люди ненавидят тех, кого они обидели".
Насаждение чувства вины сверх меры может привести к состоянию "кланяемся и извиняемся", доведенному до рефлекса. Но на деле постоянное повторение "вы - виноваты, вы - должны извиняться, вы - мерзавцы" неизбежно ведет от "мда, это мы явно... перестарались... простите, пожалуйста, идиотов..." к "черт подери, как же они достали!...". А оттуда уже совсем недалоко до "жаль, предки недоделали что начали...".
И вот, мы уже видим, как Германия, старательно улыбаясь Израилю, активно сотрудничает с Ираном.
Долго ли еще смогут немцы изображать перед всем миром покаяние? Ведь на деле в значительной своей части (судя по моим впечатлениям от общения с немцами), признавая ошибки и чрезмерность насилия, руководству Третьего рейха они не могут простить только одного.
Того, что они проиграли.
2. Америка - America
Основана, естественно, на гимне США - "Знамя, усыпанное звездами", 1814 года - изначально баллады об обороне форта Мак-Генри от британского флота во время малоизвестной у нас американской войны 1812 года.
Кто не в курсе - заварушка 1812-15 годов, когда американцы в ответ на морскую блокаду Франции (главного союзника и торгового партнера США) объявили бывшей метрополии войну, и попытались занять Канаду. Война шла с переменным успехом, и закончилась ничьей. Для истории США - событие эпического масштаба, сравнимое с нашей войной 1812 года. Масса национальных героев и легендарных сражений, бритты даже Вашингтон по ходу дела сжечь успели. В наших широтах известна и освещена мало.
Гимном песня стала в 1931 году.
Сам по себе гимн красив и эпичен:
O! say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming.
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming.
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
Смотри, видишь ли ты в солнца первых лучах,
С чем в заката часы мы простились глазами?
О, скажи, он ведь жив, полосатый наш флаг,
Цвета неба и солнца наше звёздное знамя?
И летали ракеты, и снаряды взрывались,
Подтверждая: форт наш ночью не сдался.
Ответь: это правда, флаг ещё реет
Над землёю свободных, родиной смелых?
В отличие от песни в адрес симпатичной им Германии, здесь Лайбахи над американцами откровенно издеваются. Так же резко в этом альбоме простебаны разве что англичане, хотя так или иначе досталось всем.
Композицию открывают heavy-metal аккорды, переходящие в вой полицейских сирен, и переговоры по рации. Сама по себе мелодия тихая и мелодичная, время от времени перекрываемая рваными барабанными ритмами. Во второй половине добавляется траурный колокольный звон.
Затем следует текст - основанный на гимне, но переворачивающий его с ног на голову:
Итак, Земля Свободных, и Родина Отважных,
Твои звезды все так же ярки, и твое знамя все еще реет?
О, Земля Свободных, и Родина Отважных,
Ты - рай на Земле, или могильный мрак?
Вы, народ Соединенных Штатов, вы создали совершенный союз?
Установили правосудие? Обеспечили мир и спокойствие?
Сохранили благословение Свободы для себя и своих потомков?
Насколько слепыми вы можете быть ради своей страны, права она или нет?
Америка. Плавильный котел.
*надрывный и пафосный до истерики голос проповедника*:
"- Мы, дети, мы, дети, рождены во грехе! Мы рождены во грехе!!!
Вот почему мы должны впустить Свет, Свет Господень в наши сердца, дети!!!
Мы - дети Господни, но при этом мы - грешники! Мы - грешники!!!
Мы должны впустить Свет, впустить любовь Господню, вечную любовь Господню, в наши сердца!!!
Или мы будем гореть! Гореть в аду! Гореть в вечном аду!!!"
Молитесь Господу, молитесь Святому Духу -
Чтобы он уберег нас от ваших Свободы, Правосудия, Мира,
Соответствия Правилам и Иллюзий;
От ваших надменности и гордыни, от насилия и смятения,
Великого отчаяния и Великой депрессии;
От сатанинских стихов ваших религиозных предрассудков,
Земля изобилия...
Вашего Билля о правах, свободного предпринимательства,
Свободы воли, единения,
Вашей самовлюбленности и вожделения,
Вашей Веры в Бога и религиозного пламени.
Америка.
Конец истории.
Конец времени.
Конец семьи.
Конец преступления.
В общем, саркастичный сарказм саркастичен. Даже несколько с ним перебрали, имхо.
Можно было и позитива добавить, как остальным. Все же действительно великая страна.
3. Англия - Anglia.
Основан на знаменитом "Боже, храни Королеву!", ставшим в 19 веке гимном целого ряда монархий Европы. Первая подтвержденная запись текста датируется 1744 годом, но есть мнения, что песня была известна уже в 17 веке. Что забавно, как и многое в Соединенном Королевстве, гимн является традицией, не закрепленной юридически.
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all.
Боже, храни нашу милостивую Королеву,
Да здравствует наша благородная Королева,
Боже, храни Королеву!
Пошли ей победы,
Счастье и славу,
Долго править нами,
Боже, храни Королеву!
Господи, Боже, восстань,
Рассей ее врагов,
Пусть они падут!
Смешай их политику,
Расстрой их мошеннические уловки!
На Тебя уповаем,
Боже, храни нас всех!
Лайбахи, само собой, не могли не поизмываться над британской монархией.
Композицию открывает скрипка, играющая мотив "Боже, храни Королеву" - судя по фоновым звукам, в пабе. Или как вариант - во дворце.
Затем мелодия резко становится жесткой и "давящей", в припеве вступает партия фортепиано и виолончели. Ближе к финалу вновь играет скрипка, но уже на фоне драм-машины.
Ты все еще считаешь, что правишь миром?
Используя все свои уловки, чтобы затуманить картину?
Рассеять своих врагов, смешать их политику,
Ты все еще считаешь, что правишь миром...
Боже, храни вашу милостивую Королеву,
Да здравствует ваша благородная Королева,
Боже, храни вашу милостивую Королеву,
Боже, храни вас всех!
Ты все еще считаешь, что обладаешь превосходством?
А все другие нации являются низшими?
Все мятежи подавлены, мятежные шотландцы сокрушены,
Ты все еще считаешь, что обладаешь превосходством...
Боже, храни вашу милостивую Королеву,
Да здравствует ваша благородная Королева,
Боже, храни вашу милостивую Королеву,
Боже, храни вас всех!
Ты все еще считаешь, что правишь миром?
Используя все свои уловки, чтобы затуманить картину?
Ты все еще считаешь, что правишь миром?
Используя все свои уловки, чтобы затуманить картину?
Вещь красива, несмотря на сарказм текста. По ощущениям - впитала в себя дух традиций "старой доброй Англии", былого имперского величия и могущества - а также боли, пустоты и ностальгии от потери Империи, "над которой никогда не заходило Солнце".
...И на эту вещь получился бы шикарный AMV на Хеллсинг ОВА. Про собственно организацию Хеллсинг и Рыцарей Круглого Стола.
4. Россия - Rossiya
Нынешний наш гимн. На мелодию гимна СССР, но с новыми словами от 2000 года. Много было споров, если не сказать хуже, о его введении - но на мой взгляд решение достаточно разумное. Ибо если в начале 90-х отторжение советской истории было процессом прискорбным, но неизбежным и естественным - как с точки зрения культурных процессов, так политической целесообразности строительства нового государственного организма и новой экономики взамен рухнувшей плановой, то к началу этого десятилетия куда более важным стало достижение национального единства и консенсуса. Невозможного без реабилитации советской истории. Возвращение мелодии советского гимна стало важной символической вехой на пути оформления целостного взгляда на собственную историю. Без закидывания грязью и прочими субстанциями тех или иных ее периодов в угоду политической конъюнктуре - что имперского периода в раннюю советскую эпоху, что советского - в раннюю демократическую.
За периодом отрицания отрицания пришел период синтеза. Что правильно. Диалектика-с.
Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава -
Твоё достоянье на все времена!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая -
Хранимая Богом родная земля!
(...)
Композиция Лайбахов открывается groznym раскатом грома. За которым следуют некие тоскливые песнопения, и звуки нажатия кнопок какого-то пульта. Догадываюсь, что пульта пуска межконтинентальных баллистических ракет :)
Объединенная навеки, в пустом, бесконечном пространстве,
Созданная в борьбе несчастливой расой,
Мы - рассвет свободы, мы - замерзшие во льдах,
Объединенные навеки в объятиях великой России.
От полярного круга, и до южных морей -
Пустынные леса, бескрайние степи.
Нерушимый союз братских стран,
Объединенных навеки в объятиях великой России.
*хор по-русски*
Славься, Отечество наше свободное,
Славься, Страна - мы гордимся тобой!
Восстаньте, узники голода!
Восстаньте, проклятые всей Земли!
Соберем их вместе, и освободимся!
Меняются основы мира!
(- куплет на базе английского текста Интернационала)
Да здравствует великая Родина-Россия,
Построенная могучей рукой народа,
Да здравствует молодая нация, единая и свободная,
Сияющая во славе перед всем миром!
*хор по-русски*
Славься, Отечество наше свободное,
Славься, Страна - мы гордимся тобой!
Настроение отчасти напоминает Go West от Pet shop boys, известную переделку гимна СССР - такой же эпичный оптимизм и чувство простора. К нему добавляется ощущение мороза, северного ветра, и звона льдинок. Во второй половине вступают маршевые барабаны, и к финалу композиция становится просто пропитанной пафосом :)
5. Франция - Francia.
Естественно, Марсельеза - "Вперед, сыны Отечества".
Гимн французской революции, французской нации, и французской республики. Оно же - "Отречемся от старого мира".
Allons enfants de la Patrie,
le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'etendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Qui viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils et vos compagnes.
Refrain:
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
(...)
Вперёд, Отчизны сыны,
Час славы вашей настал!
Против нас вновь тирания
Водрузила кровавый штандарт.
Слышишь ты в наших полях
Зло воет вражий солдат?
Он идёт чтоб сын твой и брат
На твоих был растерзан глазах!
Рефрен:
К оружию, друзья
Вставайте все в строй,
Пора, пора!
Крови гнилой
Омыть наши поля!
Что алчет орда этих спрутов,
Изменников и королей?
Для кого уготованы путы
Плели что они столько дней?
Для нас французы, для кого
Каким сомнениям тут быть?
Нас опять поработить
Проклятое служит ярмо!
Как так! иностранцев когорты
Приговор несут нашим судам!
Как так! Беспощадные орды
Прочат смерть нашим сынам!
О Бог! Скованные как рабы мы
Пойдём опять под ярмо
Станет снова старый деспот
Хозяином нашей судьбы.
(...)
Французы, вы в битвах усердны
Вам не знать ли пощады к врагам
Так будьте милосердны
К против воли пришедшим к нам!
Но не к тиранам кровожадным
Но не к сообщникам Буйе
Этой хищных стае зверей
Беспощадным и плотоядным!
Любовь святая к Отчизне
Веди нас, поддерживай нас
Свобода - тебе наши жизни
Сражайся в наших рядах!
Пока победы нашей знамя
Над головами не взойдёт
Противник твой грозный падёт
Триумфом твоим, нашей славой!
(...)
В трактовке Лайбахов гимн Республики принял форму вопроса - вопроса об иммигрантах, давно уже не дающего покоя Франции. Правая часть французов считает, что этих приезжих нахлебников и преступников нужно гнать из страны. Левая часть - что криминализованность, агрессия, нежелание ассимилироваться, и безработица среди эмигрантов есть следствие нежелания властей обеспечить им достойный уровень жизни и ликвидировать дискриминацию. На мой взгляд, истина лежит посредине - есть у нее такая милая привычка. Но все же мое мнение склоняется к мнению французских правых.
Лайбахи не дают ответа на вопрос. Они его ставят, отвечать же предлагается слушателям. При желании, песню можно трактовать и как призыв положить конец разгулу преступности и существующему положению иммигрантов, и как жесткий сарказм в адрес французских правых, к этому призывающих.
Песня начинается мелодично и пасторально, но постепенно переходит в тревожный набат. Цитаты из Марсельезы идут фоном, и исполняются на французском дуэтом барышень.
Вперед, сыны Отечества, пришел час славы!
...Allons enfants de la Patrie... (вперед, сыны Отечества)
Против нас - тирания подняла свой кровавый флаг!
...Le jour de gloire est arrivé... (пришел час славы)
Вы слышите на полях и на улицах вой этой дикарской толпы?
...Contre nous de la tyrannie... (против нас тирания)
Они пришли прямо в наш дом, чтобы перерезать горло нашей матери!
...L’étendard sanglant est levé... (подняла свой кровавый флаг)
Франция!
Предатели, преступники, правонарушители, рабы!
...Amour sacré de la Patrie... (священная любовь к Отечеству)
Что они хотят, эти иноземные орды?
...Conduis, soutiens nos bras vengeurs... (веди, поддерживай наше возмездие)
Почему они несут цепи, коктейли Молотова,
Железные прутья, и все их оружие?
...Liberté, Liberté chérie... (Свобода, милая Свобода)
Они смеют к нам прикасаться!?
Неужели они так хотят быть нами!?
...Combats avec tes défenseurs!... (сражается в рядах защитников)
Слушай! Слушай голос улиц и гетто!
Слушай этих наемников, камнеметателей, поджигателей!
Слушай безымянных варваров, предателей, мятежников!
Слушай рев этой страшной силы!
Под ИХ флагом победы и свободы.
Никогда не поздно. Никогда не поздно!
Вперед! Слушай! Слушай! Никогда не поздно!
Вперед! Слушай! Слушай! Никогда не поздно!
Вперед! Слушай! Слушай! Никогда не поздно!
(повторяется до конца песни под барабаны и вой сирен)
Одна из самых спорных, полемичных, "проблемных" и острых композиций альбома.
Впрочем, вполне в духе традиционно острой и язвительной французской политики и журналистики.
6. Италия - Italia.
Гимн Италии - "Братья Италии", написанный в 1847 году - накануне эпопеи по объединениею Италии в единое государство усилиями графа Кавура, короля Виктора Эммануила II, и Джузеппе Гарибальди. Собственно гимном стал со свержением монархии, в 1946 году.
Fratelli d’Italia,
l’Italia s'è desta,
dell’elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
(...)
Uniamoci, amiamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
(...)
Братья Италии,
Италия восстала!
Шлем Сципиона
Она надевает на голову.
Где же Победа?
Схватим ее за гриву!
Ведь рабыней Рима
Создана она Богом.
(...)
Соединимся же в любви и дружбе,
Пусть единство и любовь
Покажут народу
Путь Господа!
Поклянемся освободить
Землю нашей нации -
Пока Бог с нами,
Кто может нас победить?
Вариант Лайбахов начинается веселыми голосами играющих детей, позже фоном добавляется шум прибоя, и звуки струн. Эдакая средиземноморская идиллия. Вообще, "Италия" - самая пожалуй позитивная и воздушная композиция альбома. По настроению музыки. В тексте, естественно, нашло место сарказму. Правда, что именно имели в виду здесь Лайбахи, я лично не совсем уловил.
Первые два куплета совпадают с приведенными выше, и исполняются итальянскими певцами в классической манере - как известно, итальянская школа пения считается едва ли не лучшей в мире. Эта часть композиции - просто сплошной позитив. Затем вступает фортепиано, и мотив становится более грустным. Когда вступает собственно песня Лайбаха - мотив превращается в мощный и эпичный, заставляющий вспомнить о величии Рима. И завершается все небольшой музыкальной фразой - кажется, на мандолине. Во всяком случае, чем-то очень... итальянском :)
Собственно партия Лайбахов:
Avanti Italia (вперед, Италия)
Италия - от заката до рассвета,
Где теперь
Твоя Победа?
Ведь Бог сделал тебя
Рабыней Рима.
Speranza Italia (надейся, Италия)
Avanti popoli Italiani (вперед, народ Италии)
Ты готова умереть
За свободу?
Забудь прошлое,
Развяжи путы…
Сейчас, Италия,
Сейчас...
Ну не любят они воевать... и не умеют большей частью, как показал опыт Второй мировой (не считая морских коммандос Боргезе, и горных стрелков, впечатливших даже немцев).
Зато поют отлично, барышни симпатишные, и вкус хороший :)
И вообще - по жизни довольно большие пофигисты и эпикурейцы.
Кому-то ведь тоже надо, среди прочих пафосных и мегасерьезных имперцев, вроде нас...
__________________________________________________
На этом первую часть закончу, ибо и так уже многобукафф.
В следующей будут:
7. Испания
8. Израиль
9. Турция
10. Китай
11. Япония
12. Панславянское движение
13. Ватикан
14. NSK
Продолжение следует :)