Leave a comment

Comments 9

well_p January 31 2021, 14:58:11 UTC
Ну епрст, где тут удостоверение то? Это диплом.

Reply

primarch_horus January 31 2021, 15:51:57 UTC
Хофман не читатель, а писатель, тем более дореволюционную орфографию он не знает, как показывали предыдущие посты.
Марфу с марией путает и т.д.

Reply


ext_3306188 January 31 2021, 14:58:52 UTC
Вот Польша тут же и уехала.

Reply


miadzviedz January 31 2021, 15:02:51 UTC

Шоффер это вроде как кочегар переводится

Reply

von_hoffmann January 31 2021, 15:20:30 UTC
А это ещё от первых автомобилей, которые были с паровыми двигателями. :) Вообще, слово интернациональное, его понимают во всех странах мира. Именно как "водитель-профессионал". Общался я как-то с пожилым немцем, который провёл на Восточном фронте полгода, но не воевал - был военным водителем. После войны до самой пенсии работал водителем междугороднего автобуса. Диалог был примерно такой: Wie? Autofahrer? Chauffeur? - Ja, Chauffeur! :) (как? водитель? "шофёр"? - да, "шофёр"!)

Reply

langenberg January 31 2021, 16:04:15 UTC
В данном случае - не совсем.
Было ровно как в английском chaffeur и driver.
Первый - это наёмный водитель. На наши деньги - "с правом перевозки пассажиров"

Reply


ext_5656792 January 31 2021, 16:06:18 UTC
#111

Reply


ext_5656792 January 31 2021, 16:06:20 UTC
#111

Reply


Leave a comment

Up