Cheater: так кто у нас здесь мошенник))

Apr 24, 2011 08:27

Песня "Cheater" написана Майклом Джексоном вместе Грегом Филлингейнсом, записана в 1987 году для альбома BAD. В конце концов не попала в финальный список треков, несмотря на то, что Майкл в то время упоминал о ней, как об "одной из своих самых любимых".

Демо-версия была выпущена в составе THE ULTIMATE COLLECTION в ноябре 2004. Промо-релиз, включавший в себя этот единственный трек, был выпущен в 2005 году; предполагалось, что песня выйдет в составе бокс-сингла, однако этот релиз был отменен.

С подачи zel_lenka я долго разбиралась с лирикой. Неудивительно, кажется, самый распространенный вопрос в интернете, связанный с этой песней: "Кого он называет мошенником?" или "О чем он вообще здесь поет???" Знаете ли, если смотреть на разрозненные строчки, черт знает что можно подумать)) Начиная от полной бессмыслицы, до описания сцен орального секса,)))

Поэтому мой перевод нисколько не претендует на истину и, более того, английский текст не претендует на нее тоже, т. к. печатного или рукописного авторского варианта не существует. По ходу пьесы постараюсь вынести в комментарии все интересные и непонятные моменты. Сразу говорю, что насчет орального секса пофантазировать я могу, но здесь не буду,)))

.

image Click to view



Текст лирики взят из описания к этому ролику. После тщательного выслушивания и долгих размышлений, я думаю, что он точен. К тому же видео размещено на полуофициальном ютьюбовском канале. Что можно сказать о лирике в целом: изобилует сленгом и иносказательностью, причем язык черного гетто сочетается с покерным сленгом и специфической BAD-лексикой Майкла.

CHEATER / МОШЕННИК

VERSE ONE
You know I work to hard for this kinda play, (ho!) / Понимаешь, я стараюсь быть твердым в этой игре/убедительным в этой пьесе
I wrote a letter, for the ghetto of the CIA*, (ho!) / Я написал письмо, ЦРУ выпустило рапорт насчет наркоты в гетто **
I don't care a jack, or about what cha' do ***, (ho!) / Мне плевать на деньги/военного сыщика/героин, да и на все твои занятия
Just put ya dime **** on the line baby *****, cos I own you ******, (ho!) / Просто поставь свои деньги на рискованную сделку/в строке контракта (поставь ловкого парня стоять на стреме), дорогуша, потому что я тебя раскусил/ты у меня в руках

** такие рапорты ЦРУ составляет регулярно, из года в год
http://www.theonion.com/articles/cia-unveils-new-ghetto-drugs-for-98,831/

* НО аббревиатура CIA означает также вид сделки, в которой товар или услуга оплачивается в полном объеме до его поставки (оказания услуг), другое название "cash before delivery (CBD) and cash with order". И кроме того, CIA - California Institute of Abnormal Arts (North Hollywood, CA)

*** what cha' do = what you wanna do

**** о сленговых значения dime можно прочитать здесь; основное, что интересует нас в данном случае - наркотики (10 баксов - стоимость пакета марихуаны), азартные игры (1000 баксов - название ставки в покере, деньги вообще), в баскетболе - игрок, который страхует подающего пас, подбирающий мяч при не точном броске.

***** baby - в эбониксе ни разу не показатель пола, уничижительное обращение

****** по аналогии с CIA Майкл в песне здесь поет буквы IOU.
Существует аббревиатура "I Owe You" = "я должен тебе", обозначающая документ - долговая расписка, но это далеко не все, смотрите:

1) игра типа лотереи "романтическое приключение", 42 карточки с заданиями типа "тщательно намажь меня шоколадом, а потом оближи"



2) эта аббревиатура может иметь противоположный смысл I Own You = не "я тебе должен", а ты у меня в руках, ты от меня не уйдешь

CHORUS
Somebody said, give up instead on how you feel, (ah-uh) / Он сказал, неважно, что там тебе кажется
One blow to the head is all you need / Косяк марихуаны/доза кокаина - все, что тебе надо
(I aint takin it..ya,) / (Это не для меня.. ты понял)
Cheater (oooooh!, Do it!, What!, (Ya Got) Do it!, What! (Get back on me...)) / Мошенник (Давай! Ну! (ты меня понял) Давай! Ну! (Верни мне...))

VERSE TWO
Now you better go and get yourself some attitude! / Теперь тебе лучше уйти и придумать для себя какую-то точку зрения/позицию защиты/линию показаний!
I know ya name and the game is "I own you" (ho!) / Я знаю твое имя, и эта игра называется "Ты у меня в руках"
Ya, tellin' me that ya comin to a compramise (ho!) / Эй, ты говоришь мне, что готов на компромисс
Ya smilin at me while, ya stealin right before my eyes (Daggone it * (ho!)) / Ты мне улыбаешься и в это время крадешь право (в т.ч. авторское)/справедливость у меня из-под носа (Черт тебя подери)

* doggone it (варианты dag gone, dadgone) встречается у Майкла в лирике неоднократно, начиная с Girl Is Mine

CHORUS
Somebody said, give up instead on how ya feel, (ah-uh) / Он сказал, неважно, что там тебе кажется
One blow to the head is all ya need, / Косяк марихуаны/доза кокаина - все, что тебе надо
(I aint takin it, ya...) / (Это не для меня... ты понял)
Cheater (ooooooooooh! Do it!, What, Do it!, What!, Get back on me...) / Мошенник (Давай! Ну! Давай! Ну! Верни мне...)

BRIDGE
I hurt my backbone baby, / Мой хребет сломан, дорогуша
I start to give it up, / Я уже готов сдаться
Life is an aggravator *, / Жизнь - это жесть/насилие/уличная драка
Sometimes I part it up, / Порой мне хочется от нее убежать
I broke my radiator, / Мой радиатор/охладитель сломан
I'm indestructible, / Но меня не сломаешь
I pray to leave my body, / Я хочу покинуть свое тело
Don't you ever call**! / Никогда мне больше не звони/ не поднимай больше ставку!

* aggravator - то, что отягчает, усугубляет, злит, раздражает, надоедает; сленг - уличная драка

** что касается покера, самый большой прикол знаете в чем?
В покерном сленге есть выражение "jackson 5", образовавшееся из созвучия названия группы с названием покерной комбинации "jacks and fives" (2 валета + 2 пятерки), и выражение "Motown", означающее, что у игрока на руках имеется комбинация из валетов и пятерок в четырех мастях.

VERSE THREE
I dont care a jack, or about what you do (ho!) / Меня не волнуют деньги, или чем ты там занимаешься
Just sign your name on the line baby, I own you (Daggone it) / Просто поставь свое имя под этим контрактом, дорогуша, я тебя раскусил (черт тебя подери)
(You are a...) / (Ты...)
Cheater (oooo0000ooh!, Give it to me, What!, What!, Get jack on me...) / Мошенник (Отдай это мне, Ну! Давай! Верни мне деньги...)

CHORUS
Somebody said, give up instead on how you feel, (aah-uh) / Он сказал, неважно, что там тебе кажется
One blow to the head is all you need, / Косяк марихуаны/доза кокаина - все, что тебе нужно
(I aint takin' it..!) / (Это не для меня...!)
Cheater... (ooohh) Daggone it, Got-Give Give it to me, (cheatin baby) / Мошенник... Черт тебя подери, Получил-отдавай, отдай это мне (ты жульничаешь)
(You are a..) Cheater... / (Ты...) Мошенник

Как всегда, замечания и предложения в комментах принимаются со всяческим вниманием и благодарностью)))

funny, dangerous era, translate, creation, lyrics

Previous post Next post
Up