I Can't Help It

Mar 20, 2011 06:04

Ничего не поделать

Song written by Stevie Wonder and Susaye Greene, and recorded by
Michael for his album OFF THE WALL, issued in August 1979.

image Click to view



Читать перевод... )

off the wall album, translate, lyrics

Leave a comment

nlmda March 23 2011, 04:37:00 UTC
Спасибо за комментарий, я же тоже не претендую на истину, а поговорить приятно))

Если взглянуть на песню целиком, картина получается очень яркая и выпуклая, но тот случай, когда проще пересказать своими словами. Парень стоит перед зеркалом, возможно, он как раз собирается на свидание с девушкой, в которую влюблен. Наверное, ему хотелось бы выглядеть как-нибудь покруче в ее глазах, типа чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей,)) И что он видит своем в зеркале? Дословно: "Смотрю в зеркало на себя, а вижу тебя, пробегающую через мои мысли". Ошалевшая от любви физиономия, все его мысли заняты этой девушкой, и с лица сейчас можно читать как в открытой книге. Во второй строфе он уточняет: "Я беспомощен, как ребенок, в маскировке своих чувств. Как бы я не пытался, но с каждым днем моя любовь к тебе видна все больше". В третьей и четвертой строфе, стоя все перед тем же зеркалом, он продолжает мечтать. Если бы было так, как перевели вы, там стояло бы Love runs to my fingers.

Love to run my fingers softly while you sigh - имеем конструкцию с пропущенным подлежащим [I] love to run (инфинитив - это дополнение). Выходит, что ему нравится нежно двигать (run - быстрое скользящее движение без усилия) своими пальцами, и эти движения вызывают ее вздох (sigh - это не только вздох сожаления, но и глубокое или неровное дыхание, которое слышно окружающим).

Ну а дальше про путешествие в рай (мы уже догадались, о чем именно мечтает молодой человек, и эротические сны после этой песни снятся совсем не случайно,)) И еще момент в последних строчках: я счастлив, что встретил тебя, я знаю, что ты - замаскированный ангел. Из чего можно понять, что девушка вовсе не так эмоционально открыта и выражает свои чувства и желания (даже если они обоюдны) гораздо сдержаннее, чем он.

..и все это в ритме латины в джазовой аранжировке - совершенная, блестящая по замыслу и исполнению вещь! Как и каждая отдельно взятая песня в этом альбоме.

Reply

childheart_np March 23 2011, 06:44:41 UTC
Как живо вы все описали! Я вижу примерно ту же картину, этакое эйфоричное состояние зарождения любви, когда ОНА занимает все ЕГО мысли ))))
По воводу "Love to run..." - вот теперь у меня воображение разыгралось))) Что же тогда получается?
"Люблю нежно скользить пальцами (по твоему телу), вызывая твой прерывистый вздох"?
Маама дорогая!!!)))

Reply


Leave a comment

Up