Книжный отчет

Sep 15, 2010 15:19

Луис Сепульведа - Старик, который читал любовные романы



Аннотация: Первый роман чилийского писателя, активного участника движения "Гринпис" Луиса Сепульведы (р.1949) выдержал более сорока изданий на испанском языке и был переведен на многие языки мира.

Мое впечатление: Эта книга о жизни одного человека - Антонио Хосе Боливара Проаноьо, сначала простого крестьянина, а потом волею судеб, охотника, живущего в дебрях тропической сельвы. Он заводит дружбу с индейцами, становится почти одним из них, обучается премудростям жизни охотника, устраивает свою жизнь как знает и умеет. Он хорошо знает особенности сельвы, повадки животных, и получив не один урок от коренных обитателей этих мест, индейцев, старается жить в согласии с окружающим миром. Но там, куда приходит богатый белый человек, обязательно должна случиться беда.

Роман этот очень прост и его можно прочитать как обычное увлекательное повествование, рассказ о приключениях, но одновременно он о многом, и если задуматься, это многое можно понять.
Он о жизни и смерти, о равновесии в природе, о маленьких человеческих слабостях, дарящих тепло и радость, и о пагубных пристрастиях, несущих разрушение и горе.

Слабость старика, дарящая тепло и радость, это любовные романы, жанр, который он выбрал осознанно, видимо компенсирую отсутствие любви и нежности в своей жизни - „В один день старик неожиданно для себя узнает, что он умеет читать. И в этом занятии он находит для себя нечто очень особенное. С осознанием того, что он умеет читать, наступает новый период в его жизни - „теперь он долгие часы проводил стоя за высоким столом и поглощая страницу за страницей привозимые ему дважды в год Рубикундо Лоачамином романы. Книги торжественно, как священные тексты, возлежали на столе у самого окна, дожидаясь, пока Антонио Хосе Боливар Проаноьо покончит с мелкими повседневными делами и в очередной раз приступит к столь любимому им чтению. Это занятие отвлекало ум старика от копания от обрывков воспоминаний о собственном прошлом, которые с возрастом становились все беспорядочными и болезненными. Память пока Антонио Хосе Боливара Проаноьо оставалась открытой для свежих впечатлений, и он с удовольствием заполнял ее черпаемыми из книгобразами и историями о чувствах, вечных, как само время. „
А пагубные пристрастия, несущие разрушение и горе, это охота ради забавы, попытка человека с ружьем доказать свою безнаказанность и превосходство над животным миром. Как точно старик, обращаясь к умирающему ягуару, говорит об одном ничтожном человеке из-за прихоти и дурости которого, погибли невинные люди и животные: „Ты уж извини меня, приятель. Какой же он все-таки сукин сын, этот гринго. Надо же было так испоганить жизнь всем нам.”
В природе и мире все взаимосвязано.

Оценка: читать. Читать хотя бы ради того, чтобы узнать это чудного и немного странного старика. Он очень хороший.

книги, прочитанное

Previous post Next post
Up