НАУЧИТЬСЯ ЧИТАТЬ ЗА СЕМЬ ДНЕЙ ЕЩЁ МОЖНО, А УСВОИТЬ ПРАВИЛА ПУНКТУАЦИИ ВРЯД ЛИ...

May 13, 2021 12:31




"Does that say, 'Learn to read in seven days'?"
- Тут сказано "Научиться читать за семь дней"?

Полезная книжка.
И не менее полезно обратить внимание на пунктуацию в оформлении реплики говорящего.
[ГРАНИТ НАУКИ]

Прямая речь заключена в двойные кавычки, название книги в одинарные кавычки. В английском языке двойные кавычки ставятся после знака препинания в конце фразы. В русском языке кавычки ставятся перед последним знаком препинания.

В русском языке для обозначения прямой речи применяются как тире, так и кавычки. Название книги обрамлено двойными кавычками.

В английском оформление реплик с помощью тире встречается, но редко.

Интересно, что роман Улисс Ulysses Джеймса Джойса написан с применением тире, совсем как в русском языке.

И у Хемингуэя встречаются отдельные диалоги, в которых прямая речь подаётся через тире.

В субтитрах к фильмам на английском языке как правило используют именно тире, но это, конечно, совсем другое, это не книжный текст.

Впрочем, как правило, в английском тексте применяются именно кавычки. Причём реплики персонажей не только закавычены, но и межстрочные интервалы между репликами зачастую увеличены.
Бывают, впрочем и случаи, когда прямая речь в английском тексте не обозначается ни с помощью тире, ни с помощью кавычек, но в таком случае слегка увеличены межстрочные интервалы между репликами героев.



herman comics, ОБРАЗОВАНИЕ, ЮМОР, ПУНКТУАЦИЯ, ГРАМОТНОСТЬ

Previous post Next post
Up