Очень часто многозначное слово выражаtт смыслы прямо противоположные. Вот пример.
Читаем описание ноутбука:
Сегодня на Амазоне снижена на него цена, аж на £300:
- There's no information on how long Microsoft is going to offer the laptop at such a great price, but expect it to be a fairly short window to get your hands on it.
- Информации о том, как долго Микрософт будет держать эту … цену, нет. Но скорее всего времени в обрез, если вы хотите заполучить ноутбук в свои руки.
Рассмотрим фразу at such a great price. Мы знаем, что great - это великий:
- Tolstoy is a great writer.
- Толстой - великий писатель.
Так какую же цену просят за ноут? Если цена great, то она большая? очень большая?
Слово great - одно из частотнейших в современном английском языке и особенно его американском варианте. И означает оно, помимо прочего:
- прекрасный / Прекрасно!/Замечательно/замечательный/ Роскошно!/роскошный…
Так что a great price - это прекрасная цена, а для покупателя прекрасная цена - это цена сниженная.
Вот и получается, что great - это и великий, и прекрасный, а в данном контексте речь идёт о сниженной цене.