> Невозможно решить проблему на том же уровне, на котором она возникла. Нужно стать выше этой проблемы, поднявшись на следующий уровень.
это кажется правильным переводом.
> Ты никогда не решишь проблему, если будешь думать так же, как те, кто её создал.
А это странный перевод. Если я придумал проблему, я могу знать её решение. Для меня это может быть задачка с решением, а для кого-то проблема. Я бы перевёл, как "Я не могу решить проблему, думая так же, как её создал".
Отсюда, наверное, ноги растут у популярного русского "будь выше этого" - из неправильного перевода и (как следствие и просто так) неправильного понимания фразы. Да.. The Devil is in the detail. В оригинале выше нужно быть для того, чтобы решить, а в переносе - чтобы самоутешиться...
Comments 6
это кажется правильным переводом.
> Ты никогда не решишь проблему, если будешь думать так же, как те, кто её создал.
А это странный перевод. Если я придумал проблему, я могу знать её решение. Для меня это может быть задачка с решением, а для кого-то проблема.
Я бы перевёл, как "Я не могу решить проблему, думая так же, как её создал".
Reply
Reply
Reply
Reply
Да.. The Devil is in the detail. В оригинале выше нужно быть для того, чтобы решить, а в переносе - чтобы самоутешиться...
Reply
Reply
Leave a comment