Jan 05, 2007 21:38
Шановні фофудьїсти! Дозвольте і мені, скромному фольксдойчу, НАТОвському прихвостню, сказати кілька слів. А чи знаєте Ви, що "фофудья" не може вважатись "ісконно русской"? Її разом із пельменями привезли до Росії (читай: Московії) із Азії. Разом з пельменями. От тільки пельмені привезли з Китаю, а фофудью - з Японії. Оригінальна транскрипція - "фофуджа" або ж "фофудзі", назва походить від назви священної гори Фудзі. Приставка "Фо" у перекладі з старояпонської означає "елемент одягу", а слово "фофудзі" - "освячений одяг з гори Фудзі".
Ось такі ось лінгвістичні надбання я отримав у Центральній Бібліотеці НАТО.
З повагою,
Ервін Раттенфенгер