Фейерверк ("Wie es euch gefallt", Komodie am Kurfurstendamm)

Mar 10, 2009 20:25



В предпоследний день нашего пребывания в Берлине мы не выдержали и отправились узнавать, не осталось ли случайно пары билетов на вечерний спектакль.
- "Как вам это понравится?" А вы знаете, что спектакль идёт без перевода?
- Знаем, мы уже видели, и нам очень понравилось.
Немая сцена. Билетов, впрочем, всё равно не оказалось, что неудивительно: ровно неделю назад, когда мы ходили в Комоди на КуДаме, в зале не было ни одного свободного места.
Катарина Тальбах переиначила древнюю шекспировскую традицию: все роли в её спектакле играют женщины. Представить такой спектакль можно помимо Германии разве что в Америке, да и то в небольшой независимой труппе, и в самой Англии с её прекрасной театральной традицией. В России это решительно невозможно. И не потому, что смелости не хватит, а дамы будут мучительно перетягивать одеяло на себя. Просто в России с её патриархальным мышлением женщины в массе своей смешно сыграть мужчину не могут. Живой пример - "Двенадцатая ночь" у Фоменок. Виола, переодетая мальчиком, смотрелась куда смешнее и убедительнее, чем собственно "мальчик" Себастьян. Что уж говорить о менее талантливых актрисах, чем сёстры Кутеповы.
В феминизированной Германии это выглядит уморительно смешно и предельно убедительно. Мужчины в спектакле Тальбах брутальны, крикливы, кичливы, самовлюблённы, занудны, хитры и изрядно повёрнуты на сексе. Впрочем, вдоволь поиздевавшись над сильным полом, в конце режиссёр находит для него пару добрых слов. Этот спектакль вовсе не о войне полов, скорее, он о мудрости жизни и о том, что каждый в итоге получает то, чего заслуживает. Это очень женский и очень зрелый взгляд на вещи.
Я давно не видела настолько энергичного спектакля, который захватывает буквально с первой минуты и не отпускает до самого конца. Во всяком случае, не видела в драматическом театре. Я давно не получала такого удовольствия от актёрской игры, тем более, что ансамбль в спектакле на удивление ровный. Меня  сложно удивить тем, что актёры играют в спектакле несколько ролей, но в преобразования самой старшей Тальбах я не могла поверить до середины второго действия, настолько стремительно они происходили. А то, что милые девушки, играющие Сильвиуса и Фебу, в первом действии были двумя красавчиками вообще сообразила только на поклонах. Собственно, об этом во время действия и не думаешь, потому как напряженно следишь за действием, хотя и помнишь сюжет. Впрочем, даже если бы я его не знала, мне легко было бы понять, что происходит на сцене и кто кому кем приходится, настолько выразительна актёрская игра. Нет, это совсем не тот Шекспир, которого мы пусть очень редко, но всё же видим на отечественной сцене - гораздо более утонченный и психологичный, чем первоисточник. Это Шекспир яркий, балаганный, почти цирковой, с солёными шутками, буффонадой и эксцентрикой. Это у нас практически любые реплики и тем более жесты, связанные с низом, выглядят неизменно пошло. В Германии, где сексуальные вопросы обсуждают без всякого стеснения, это действительно смешно. Как смешны неожиданные современные танцы с дефиле мод, настолько удачно вписанные и уместные, что диву даёшься.
Пока мы стояли за билетами на Викторию Муллову (ей богу, Филармония - это последнее место в Берлине, где регулярно выстраивается очередь), мы обсуждали с нашими новыми знакомыми последние культурные события. Выслушав наш восторженный рассказ о спектакле, одна милая дама сказала:
- Я, конечно, слышала об этой постановке, но раздумывала: идти, не идти? Но если уж вы, не зная немецкого, получили такое удовольствие, пойду точно.
Подозреваю, ей будет ещё смешнее, чем нам: судя по реакции зала, с игрой слов в этом спектакле тоже всё в порядке.

shakespeare, театр, берлин, любовь, германия

Previous post Next post
Up