Сегодня у нас новинка в рубрике “Книги для детей” - своеобразный критик-баттл двух постоянных авторов Евгении Шафферт и Николая Назаркина, где они поделятся своими мнениями о книге Кристофа Мори «Матье Идальф. Первое испытание».
Мнения их абсолютно полярны, а какое ближе вам?
“+” Сказка про настоящего авантюриста
Читатели настолько часто задают вопрос о том, каким должен быть герой детской книги, что отвечать на него вовсе не требуется, достаточно только выбрать из множества готовых ответов. Он, допустим, должен быть настоящим, похожим на живого человека, скорее хорошим, чем плохим, скорее умным, чем глупым, обязательно учиться доброму, демонстрировать своему читателю положительный пример и эволюционировать в лучшую сторону от начала книги к концу… Примерно так, да? И тут появляется Матье Идальф!
Этот обаятельный десятилетний авантюрист появляется конечно не сам по себе, а в качестве главного героя книги французского автора Кристофа Мори «Матье Идальф. Первое испытание», выпустить которую на русском языке отважилось питерское издательство Поляндрия. Кстати, испытания как такового в книжке не будет, а будет день рождения, один - самого Матье, а второй - короля того самого вымышленного государства - Дарнара, - в котором живут оба именинника.
Это государство стоит рассмотреть подробнее. Как известно, сам жанр фэнтези предполагает хорошо продуманный и подробно описанный выдуманный мир. Обычно миры эти населяют самые разные существа, от эльфов до орков, и нередко одна география повторяет другую, как будто миры выдумывались по одному шаблону. Собственно, мир Матье Идальфа кажется не самым оригинальным - это еще один образец условного феодализма с толикой магии и некоторым обязательным набором волшебных существ, в котором правит король, власть и богатство сосредоточены в руках знатных людей, а за государственной безопасностью следит особый корпус элитариев. Оригинальным в книге является то, что единственный социальный слой, который участвует в действии, - это власть имущие и знатные влиятельные люди. Автор старается продемонстрировать мир элиты со всех сторон, он описывает принципы его функционирования, взаимоотношения внутри облеченных властью семейств и между власть имущими, юридические тонкости. Это, пожалуй, одна из немногих детских книг, в которых так убедительно и в то же время иронично демонстрируется важная роль юриспруденции в нашей жизни, так что даже 10-летний читатель поймет, почему умелый адвокат во многих случаях важнее и влиятельнее, чем мускулистый супер-герой.
Главный герой книги вряд ли может служить образцом для подражания. Он не отличается честностью, не замечен в проявлениях милосердия или справедливости, не слишком добр, что, впрочем, не исключает дружбы по интересам или романтических увлечений сильными и смелыми героями королевства. Матье Идальф - сын одного из влиятельнейших людей Дарнара, Строгора Идальфа, и мальчик - плоть от плоти своего отца, хитрого, расчётливого и весьма недоверчивого господина. Основа взаимоотношений отца с сыном - уловки, увёртки, а ещё целая кипа самых разных контрактов, в которых Матье обещаются те или иные блага в обмен на что-либо. И что же, разве эти контракты помешают юному авантюристу совершить чудовищное и невероятное безобразие, призванное сорвать день рождения короля? Ничуть! Так что же в нём вообще положительного? Он, пожалуй, умён, обаятелен и не лишён хорошего чувства юмора. В общем, очень неоднозначный персонаж, ничуть не подходящий под приведенное выше описание правильного героя детской книги.
Значит ли это, что книгу не стоит рекомендовать детям? Вовсе нет. Ведь автор и не пытается убедить нас в том, что Матье - хороший и правильный мальчик. Да и обратного он не утверждает. В своих интервью по поводу книги автор отмечает, что стремился создать разносторонний образ, этакого обаятельного антигероя. Может он просто рассчитывает на умного читателя и даёт ему возможность сделать выводы самостоятельно?
Что до авторской позиции, на отсутствие которой любят попенять въедливые читатели, то тут нельзя не отметить иронию автора, которая выражается в основном в деталях - повышенное внимание родителей Матье к цвету париков, стоимости подарков, частоте упоминаний тех или иных людей в газетах, - ну только самый невнимательный не поймет, что над власть имущими, вроде семейств Строгоров или их соперников, автор смеется, а вот благородными элитариями и умелыми крючкотворами скорее всерьез восхищается.
Кристоф Мори рассказывает весьма увлекательную сказку. Вообще-то герои не совершают никаких дальних путешествий и героических поступков, всё самое опасное и судьбоносное происходит где-то за пределами действия, а вся история умещается в одни сутки. Но детали жизни и быта благородных семейств, персонажи вроде мэтра Волшебеля, правоведческие тонкости, проделки Матье и таинственные происшествия среди элитариев, закрученные весьма динамично, в конечном итоге создают занятный текст. О чём же в конечном итоге книга? Да, пожалуй, о роли бюрократии в нашей жизни, о внутреннем мире и чаяниях облечённых властью персон, да о ещё одном обаятельном негоднике, не заслуживающем никакой пощады, но любимом читателями.
Кстати, хорошим подтверждением этой читательской любви является успешность серии книг про Матье Идальфа у себя на родине, во Франции. Совсем недавно в свет вышла четвертая по счету книга, всего же молодым автором (а Кристофу Мори нет еще и тридцати лет) запланировано пять частей о приключениях Матье в Школе элиты. Не оставит нас с одной-единственной книгой и Поляндрия: в 2014 г. они обещают выпустить продолжение приключений юного Идальфа.
Купить в Лабиринте • 396 руб.
“-” Безобразие от ума
Не много книг, где чуть ли не с первых страниц появляется желание удушить героя собственными руками…
Впрочем, обо всем по порядку.
Карлсон, Пеппи, Матильда… Каждый легко продолжит ряд знаменитых и таких любимых безобразников в детской литературе. И вот, встречайте - Матье Идальф. Еще один претендент на звание обаятельного и покоряющего сердца безобразника.
Придумал Матье Идальфа писатель Кристоф Мори, а перевела с французского для нас Алина Попова. Что мы о нем знаем?
В книге «Матье Идальф: первое испытание» (а кроме этой книги, о которой и пойдет речь, как любезно уведомляет нас выпустившее ее издательство «Поляндрия», существуют и другие книги про Матье Идальфа) Матье Идальфу десять лет, причем исполняется десять лет вот прямо сейчас, с первой и до последней страницы книги. Он - сын вице-консула города Дарнар месье Строгора Идальфа в некоем неназванном сказочном королевстве, которым правит король по прозвищу «Большой Орлан». Королевство сказочное во всех смыслах: тут есть маги (ну, этим никого не удивишь!), покой королевства хранят Элитарии, который воспитываются в настоящей школе для супер-героев (и да, как и положено, о Школе Элите дети собирают наборы наклеек), но самое сказочное в королевстве - местная бюрократия. Во всех, во всех без исключения делах все решают контракты и договора, причем обязательно письменные. Не случайно самый важный волшебный предмет, вокруг которого и будет закручена интрига книги - Алый пергамент, специально созданный для самых важных контрактов.
Ну а сам Матье Идальф - большой озорник и безобразник, чьи проделки вошли в историю королевства с самого его, Матье, рождения. Что стоит одна только история на восьмилетие Матье, когда он уговорил освещающих феечек, что использовались в королевстве в качестве живых фонариков, устроить забастовку и погрузил всю страну во мрак! Но это не предел, и теперь, на свой десятый день рождения, Матье готовит нечто по-настоящему небывалое…
Что ж, выглядит весьма заманчиво. Почему же этот Матье Идальф вызвал у меня такое отвращение? Нет, дело не в моралфажестве, вроде, «безобразничать не хорошо!». Безобразничать хорошо и правильно. Но вот озорство и подлость - вещи разные.
Первая глава посвящена попытками отца Матье, месье Идальфа, оставить сына дома и не брать его в королевский дворец, чтобы уберечь себя от возможных выходок. Для этого он спокойненько травит собаку Матье, четырехголового пса Раскидая. И сообщает сыну, что пес заболел, а по контракту (контракты же самое важное, помните?) Матье должен за ним ухаживать и потому остается дома. Матье поражен. Он не едет в королевский замок! Весь план грандиозной аферы, то есть, безобразия под угрозой! Вот что волнует героя. Не здоровье же кабыздоха, правильно? Пес лежит на полу, закрыв глаза, тяжело дышит и пускает слюни из всех четырех пастей? Пустяки, дело житейское. Вот найти зацепку в контракте, чтобы все-таки поехать - куда важнее. Есть, конечно, еще выход - новейшие таблетки, от которых пес навсегда перестанет болеть чем-бы то ни было, равно как и жить вообще, но на это Матье пойти не может. Убить собаку - это ерунда, тут никаких проблем, но вот прибудут таблетки только через три дня, а это слишком долго…
И подобным полна вся книга. Все «безобразия и озорства» Матье, о которых столько и в таких восторженно-боязливых интонациях говорят все второстепенные герои книги, на поверку оказываются самыми банальными и очень некрасивыми вещами: шантажом, угрозами, подкупами, мошенничеством. Причем, Матье с одинаковым пылом шантажирует, подкупает и подставляет под удар тех, кого только что называл своими друзьями и кумирами, как, например, Элитариев. Бизнес, ничего личного.
Но почему сразу душить-то? Вроде как, слишком сильное средство в отношениях «взрослый-ребенок». Даже гадкий ребенок. Почему, к примеру, не выпороть? Оно, конечно, тоже непедагогично и вообще нехорошо, но как-то более исторически оправдано, вроде. А все дело в том, что никакого ребенка тут нет. Матье Идальф назван в книге десятилетним, назван, да, а показан нам вполне себе взрослый мерзавец. Дети могут быть очень умны, очень рассудительны и так далее, но есть некоторые вещи, которые им недоступны просто в силу возраста. Мозг должен вырасти, проще говоря, прежде чем установятся все правильные связи. В некоторых случаях такие связи устанавливаются куда раньше положенного, да, но далеко не все. И такие случаи явно перекашивают психику ребенка. А поведение Матье, его двухлетнее планирование своих афер, его отношения с родными и чужими, его изворотливость, наглость и расчетливость - это поведение созревшего, взрослого мозга. Грубо говоря, ребенок не может быть одновременно аутистом, шизофреником и параноиком. Так что никаких невинных деток, тут все по-взрослому.
И это еще одна претензия к книге. Ведь когда мы читаем взрослый плутовской роман (хоть похождения Тиля Улленшпигеля, хоть приключения Арсена Люпена), то сопереживать обаятельному проходимцу-герою нам помогает нависшие над его бедовой головой опасности. Один против системы, причем у героя - только его ум и обаяние, а у системы все козыри: тюрьма, виселица, костер и прочие очаровательные вещи. Ничего подобного Матье Идальфу не грозит. Максимум, что ему «светит» - нудные разговоры, «грозный» рев бессильного отца и, как апофеоз жестокости мира, требование не выходить из своей комнаты. Ужас-ужас, да.
Ну а что с интригой-то? Может, хотя бы интрига оказалась на уровне? Сумел Матье Идальф выдумать по-настоящему ужасное безобразие и повергнуть королевство в шок? Увы, с интригой все получилось в худших традициях фентезийных детективов. Когда пол книги ломаешь голову над тем, каким образом злодей пробрался в охраняемую сокровищницу, а в конце оказывается, что он умеет проходить сквозь стены. И это, типа, «всем известно». Всем, да, только читателю сообщить забыли. Вот и в «Матье Идальф: первое испытание» интрига полностью зависит от волшебных свойств Алого пергамента, о которых сообщается постфактум. Когда кажется, что ничего уже не изменить - хлоп! - автор вытаскивает очередного кролика из шляпы и переворачивает всю логику напрочь.
Да и сама столь долгая и изнурительная затея «безобразника и озорника» в конце, при раскрытии всех секретов, выглядит настолько искусственно и невнятно, что на ум приходит только главный философский вопрос современности: «И чё?!»
Книга Мори, как и полагается правильной книге постмодернисткого настоящего, многослойна. Если детишкам достаются приключения, то взрослым предлагается оценить гротеск и сюрреалистичность описываемого мира, ну а настоящие литературные эстеты должны лукаво улыбнуться, видя слегка замаскированные в тексте отсылки и оммажи к классике (начиная от басен Лафонтена, которые переводчица трогательно пометила сносками, достойными академического издания). Увы-увы, весь многослойный литературный «торт» вышел несъедобным. Гротеск слишком нарочит и плосок, для буффонады не хватает оригинальности, а «литературная игра» скучна, потому как мы довольно плохо знаем популярных во Франции авторов, а если и знаем, то в другом переводе.
Сам перевод, кстати, неплох, но книге ужасно, ужасно не хватает редактора! Вот только два примера с одной, наугад открытой страницы: «… сердца у них бешено стучали.» (почему не просто «их сердца»?) и «… спросил Пьер, круживший перед окном. …» (Пьер находится в комнате, так что кружить может у окна, возле окна, но никак не перед). Впрочем, такой текст вряд ли заслуживает большего. Увы!