Контрактинг или "инговые" формы в "обрусевщих" словах.

Oct 09, 2014 12:12

Когда-то употребление иностранных слов в языке считалось очень концептульным поступком и автоматически причисляло тебя а богеме, искателям необыкновенного, культурным революционерам и прочим неформалам. Но общество с течением времени, отягощённым культурным переворотом, начало употреблять иностранные слова везде и повсюду и контркультура растворилось в массовой поп-культуре. Однако приверженцы последней зачастую вообще не знают насколько дозированно это нужно употрелять, а где не нужно употреблять вовсе. Так что для фиктивной крутизны "инг" видишь и слышишь уже где попало, в том числе и в иностранных словах, которые к английскому не имеют отношения, либо так давно употребляются в русском в качестве существительных, что давно потеряли с английскими глаголами настоящего продолженного времени всякую связь.

В этой теме я решил начать подборку слов с "ing*овыми" формами, которые будут встречаться мне в речи русских туристов и в текстах туристов же. Прошу читателей поддержать эту тему в комментариях, с указанием им знакомых, употребляемых в русском языке "инговых" форм.

КОНТРАКТИНГ, ВЕЛОСИПЕДИНГ, СОФТВЕРНЫЙ (разрабатывающий программное обеспечение), ФАКТОРИНГ, ФОРФЕЙТИНГ, АССЕССМЕНТЫ --> продолжение следует.
Previous post Next post
Up