В мире много тайн, но...

Feb 26, 2011 21:57

Почему, почему Poirot "переводится", как Пуаро?!

?

Leave a comment

(The comment has been removed)

flormoriss February 26 2011, 20:46:18 UTC
Я ждала твой коммент :о)

Хорошо. Это поняла. Единственное, что мне не до конца ясно: если, скажем, англичанин не знает происхождения имени, он его читает по правилам своей фонетики? Если бы Пуаро не был известным, как бы англичанин прочел "Poirot"?

Reply

(The comment has been removed)

flormoriss February 26 2011, 20:58:58 UTC
:о)))
Вот теперь всё абсолютно понятно :о)) Большое спасибо! не знаю, почему мне этот вопрос был так интересен именно с этой точки зрения :о)))

Reply

(The comment has been removed)

flormoriss February 26 2011, 21:03:28 UTC
Ну да, вы же с Аней на завтра на 12 договорились?:о)

Reply

(The comment has been removed)

flormoriss February 26 2011, 21:51:57 UTC
значит я перепутала!
ответила тебе на вконтакте :о)

Reply

flormoriss February 26 2011, 21:00:38 UTC
Дело в том, что я только сегодня заподозрила, что Poirot из рассказа и Пуаро -- одно лицо :о))) Я просто думала, что Агата Кристи в этом сборнике пишет про разных детективов, и "Пойрот" один из них :о)))

Reply

(The comment has been removed)

flormoriss February 26 2011, 21:03:53 UTC
ага, до сих пор в голове не укладывается

Reply

vecherova February 28 2011, 11:37:13 UTC
wow :)))) удивила :)))) я даже успела привыкнуть к написанию фамилии этого маленького бельгийца)))))

Reply

flormoriss March 2 2011, 10:21:39 UTC
А я вообще ничего никогда не читала у Агаты Кристи :о)) Особенно на английском, поэтому "Пойрот" стал для меня настоящим сюрпризом!

Reply


Leave a comment

Up